Esdras 2

Синодальный перевод (Synodal) (RST) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Вот сыны страны из пленников переселения, которых Навуходоносор, царь Вавилонский, отвел в Вавилон, возвратившиеся в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город, –
1 Esta é a lista dos homens da província que Nabucodonosor, rei da Babilônia, tinha levado prisioneiros para a Babilônia. Eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para a sua própria cidade.
2 пришедшие с Зоровавелем, Иисусом, Неемиею, Сараием, Реелаем, Мардохеем, Билшаном, Мисфаром, Бигваем, Рехумом, Вааном. Число людей народа Израилева:
2 Vieram na companhia de Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Esta é a lista dos israelitas:
3 сыновей Пароша две тысячи сто семьдесят два;
3 os descendentes de Parós 2. 172
4 сыновей Сафатии триста семьдесят два;
4 de Sefatias 372
5 сыновей Араха семьсот семьдесят пять;
5 de Ara 775
6 сыновей Пахаф–Моава, из сыновей Иисуса [и] Иоава, две тысячи восемьсот двенадцать;
6 de Paate-Moabe, por meio da linhagem de Jesua e Joabe, 2. 812
7 сыновей Елама тысяча двести пятьдесят четыре;
7 de Elão 1. 254
8 сыновей Заттуя девятьсот сорок пять;
8 de Zatu 945
9 сыновей Закхая семьсот шестьдесят;
9 de Zacai 760
10 сыновей Вания шестьсот сорок два;
10 de Bani 642
11 сыновей Бебая шестьсот двадцать три;
11 de Bebai 623
12 сыновей Азгада тысяча двести двадцать два;
12 de Azgade 1. 222
13 сыновей Адоникама шестьсот шестьдесят шесть;
13 de Adonicão 666
14 сыновей Бигвая две тысячи пятьдесят шесть;
14 de Bigvai 2. 056
15 сыновей Адина четыреста пятьдесят четыре;
15 de Adim 454
16 сыновей Атера, из [дома] Езекии, девяносто восемь;
16 de Ater, por meio de Ezequias, 98
17 сыновей Бецая триста двадцать три;
17 de Besai 323
18 сыновей Иоры сто двенадцать;
18 de Jora 112
19 сыновей Хашума двести двадцать три;
19 de Hasum 223
20 сыновей Гиббара девяносто пять;
20 de Gibar 95
21 уроженцев Вифлеема сто двадцать три;
21 os da cidade de Belém 123
22 жителей Нетофы пятьдесят шесть;
22 de Netofate 56
23 жителей Анафофа сто двадцать восемь;
23 de Anatote 128
24 уроженцев Азмавефа сорок два;
24 de Azmavete 42
25 уроженцев Кириаф–Иарима, Кефиры и Беерофа семьсот сорок три;
25 de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote 743
26 уроженцев Рамы и Гевы шестьсот двадцать один;
26 de Ramá e Geba 621
27 жителей Михмаса сто двадцать два;
27 de Micmás 122
28 жителей Вефиля и Гая двести двадцать три;
28 de Betel e Ai 223
29 уроженцев Нево пятьдесят два;
29 de Nebo 52
30 уроженцев Магбиша сто пятьдесят шесть;
30 de Magbis 156
31 сыновей другого Елама тысяча двести пятьдесят четыре;
31 da outra Elão 1. 254
32 сыновей Харима триста двадцать;
32 de Harim 320
33 уроженцев Лидды, Хадида и Оно семьсот двадцать пять;
33 de Lode, Hadide e Ono 725
34 уроженцев Иерихона триста сорок пять;
34 de Jericó 345
35 уроженцев Сенаи три тысячи шестьсот тридцать.
35 de Senaá 3. 630
36 Священников: сыновей Иедаии, из дома Иисусова, девятьсот семьдесят три;
36 Os sacerdotes: os descendentes de Jedaías, por meio da família de Jesua 973
37 сыновей Иммера тысяча пятьдесят два;
37 de Imer 1. 052
38 сыновей Пашхура тысяча двести сорок семь;
38 de Pasur 1. 247
39 сыновей Харима тысяча семнадцать.
39 de Harim 1. 017
40 Левитов: сыновей Иисуса и Кадмиила, из сыновей Годавии, семьдесят четыре;
40 Os levitas: os descendentes de Jesua e de Cadmiel, por meio da linhagem de Hodavias 74
41 певцов: сыновей Асафа сто двадцать восемь;
41 Os cantores: os descendentes de Asafe 128
42 сыновей привратников: сыновья Шаллума, сыновья Атера, сыновья Талмона, сыновья Аккува, сыновья Хатиты, сыновья Шовая, – всего сто тридцать девять.
42 Os porteiros do templo: os descendentes de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai 139
43 Нефинеев: сыновья Цихи, сыновья Хасуфы, сыновья Таббаофа,
43 Os servidores do templo: os descendentes de Zia, Hasufa, Tabaote,
44 сыновья Кероса, сыновья Сиаги, сыновья Фадона,
44 Queros, Sia, Padom,
45 сыновья Лебаны, сыновья Хагабы, сыновья Аккува,
45 Lebana, Hagaba, Acube,
46 сыновья Хагава, сыновья Шамлая, сыновья Ханана,
46 Hagabe, Sanlai, Hanã,
47 сыновья Гиддела, сыновья Гахара, сыновья Реаии,
47 Gidel, Gaar, Reaías,
48 сыновья Рецина, сыновья Некоды, сыновья Газзама,
48 Rezim, Necoda, Gazão,
49 сыновья Уззы, сыновья Пасеаха, сыновья Бесая,
49 Uzá, Paséia, Besai,
50 сыновья Асны, сыновья Меунима, сыновья Нефисима,
50 Asná, Meunim, Nefusim,
51 сыновья Бакбука, сыновья Хакуфы, сыновья Хархура,
51 Bacbuque, Hacufa, Harur,
52 сыновья Бацлуфа, сыновья Мехиды, сыновья Харши,
52 Baslute, Meída, Harsa,
53 сыновья Баркоса, сыновья Сисры, сыновья Фамаха,
53 Barcos, Sísera, Tamá,
54 сыновья Нециаха, сыновья Хатифы;
54 Nesias e Hatifa.
55 сыновья рабов Соломоновых: сыновья Сотая, сыновья Гассоферефа, сыновья Феруды,
55 Os descendentes dos servos de Salomão: os descendentes de Sotai, Soferete, Peruda,
56 сыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела,
56 Jaala, Darcom, Gidel,
57 сыновья Сефатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф–Гаццебайима, сыновья Амия, –
57 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
58 всего – нефинеев и сыновей рабов Соломоновых триста девяносто два.
58 O total dos servidores do templo e dos descendentes dos servos de Salomão 392
59 И вот вышедшие из Тел–Мелаха, Тел–Харши, Херуб–Аддан–Иммера, которые не могли показать о поколении своем и о племени своем – от Израиля ли они:
59 Os que chegaram das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer, mas não puderam comprovar que suas famílias descendiam de Israel, foram os seguintes:
60 сыновья Делайи, сыновья Товии, сыновья Некоды, шестьсот пятьдесят два.
60 Os descendentes de Delaías, Tobias e Necoda 652
61 И из сыновей священнических: сыновья Хабайи, сыновья Гаккоца, сыновья Верзеллия, который взял жену из дочерей Верзеллия Галаадитянина и стал называться именем их.
61 E dentre os sacerdotes: Os descendentes de Habaías, Coz e Barzilai, homem que se casou com uma filha de Barzilai, de Gileade, e que era chamado pelo nome do sogro.
62 Они искали своей записи родословной, и не нашлось ее, а [потому] исключены из священства.
62 Eles procuraram pelos seus registros de família, mas não conseguiram achá-los e foram considerados impuros para o sacerdócio.
63 И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом.
63 Por isso o governador os proibiu de comer alimentos sagrados enquanto não houvesse um sacerdote capaz de consultar a Deus por meio do Urim e do Tumim.
64 Все общество вместе [состояло] из сорока двух тысяч трехсот шестидесяти [человек],
64 A totalidade dos que voltaram do exílio atingiu o número de 42. 360 homens,
65 кроме рабов их и рабынь их, которых [было] семь тысяч триста тридцать семь; и при них певцов и певиц двести.
65 além dos seus 7. 337 servos e servas; havia entre eles 200 cantores e cantoras.
66 Коней у них семьсот тридцать шесть, лошаков у них двести сорок пять;
66 Possuíam 736 cavalos, 245 mulas,
67 верблюдов у них четыреста тридцать пять, ослов шесть тысяч семьсот двадцать.
67 435 camelos e 6. 720 jumentos.
68 Из глав поколений [некоторые], придя к дому Господню, что в Иерусалиме, доброхотно жертвовали на дом Божий, чтобы восстановить его на основании его.
68 Quando chegaram ao templo do Senhor em Jerusalém, alguns dos chefes das famílias deram ofertas voluntárias para a reconstrução do templo de Deus no seu antigo local.
69 По достатку своему, они дали в сокровищницу на [производство] работ шестьдесят одну тысячу драхм золота и пять тысяч мин серебра и сто священнических одежд.
69 De acordo com as suas possibilidades, deram à tesouraria para essa obra quinhentos quilos de ouro, três toneladas de prata e cem vestes sacerdotais.
70 И стали жить священники и левиты, и народ и певцы, и привратники и нефинеи в городах своих, и весь Израиль в городах своих.
70 Os sacerdotes, os levitas, os cantores, os porteiros e os servidores do templo, bem como os demais israelitas, estabeleceram-se em suas cidades de origem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.