2 Tessalonicenses 3

Синодальный перевод (Synodal) (RST) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Итак молитесь за нас, братия, чтобы слово Господне распространялось и прославлялось, как и у вас,
1 No demais, irmãos, rogai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós;
2 и чтобы нам избавиться от беспорядочных и лукавых людей, ибо не во всех вера.
2 e para que sejamos livres de homens dissolutos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Но верен Господь, Который утвердит вас и сохранит от лукавого.
3 Mas fiel é o Senhor, que vos confortará e guardará do maligno.
4 Мы уверены о вас в Господе, что вы исполняете и будете исполнять то, что мы вам повелеваем.
4 E confiamos de vós no Senhor que não só fazeis como fareis o que vos mandamos.
5 Господь же да управит сердца ваши в любовь Божию и в терпение Христово.
5 Ora, o Senhor encaminhe o vosso coração no amor de Deus e na paciência de Cristo.
6 Завещеваем же вам, братия, именем Господа нашего Иисуса Христа, удаляться от всякого брата, поступающего бесчинно, а не по преданию, которое приняли от нас,
6 Mandamo-vos, porém, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que andar desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebeu.
7 ибо вы сами знаете, как должны вы подражать нам; ибо мы не бесчинствовали у вас,
7 Porque vós mesmos sabeis como convém imitar-nos, pois que não nos houvemos desordenadamente entre vós,
8 ни у кого не ели хлеба даром, но занимались трудом и работою ночь и день, чтобы не обременить кого из вас, –
8 nem, de graça, comemos o pão de homem algum, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós;
9 не потому, чтобы мы не имели власти, но чтобы себя самих дать вам в образец для подражания нам.
9 não porque não tivéssemos autoridade, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 Ибо когда мы были у вас, то завещевали вам сие: если кто не хочет трудиться, тот и не ешь.
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, vos mandamos isto: que, se alguém não quiser trabalhar, não coma também.
11 Но слышим, что некоторые у вас поступают бесчинно, ничего не делают, а суетятся.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes, fazendo coisas vãs.
12 Таковых увещеваем и убеждаем Господом нашим Иисусом Христом, чтобы они, работая в безмолвии, ели свой хлеб.
12 A esses tais, porém, mandamos e exortamos, por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 Вы же, братия, не унывайте, делая добро.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Если же кто не послушает слова нашего в сем послании, того имейте на замечании и не сообщайтесь с ним, чтобы устыдить его.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai o tal e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 Но не считайте его за врага, а вразумляйте, как брата.
15 Todavia, não o tenhais como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 Сам же Господь мира да даст вам мир всегда во всем. Господь со всеми вами!
16 Ora, o mesmo Senhor da paz vos dê sempre paz de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 Приветствие моею рукою, Павловою, что служит знаком во всяком послании; пишу я так:
17 Saudação da minha própria mão, de mim, Paulo, que é o sinal em todas as epístolas; assim escrevo.
18 благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.