1 Coríntios 12
Синодальный перевод (Synodal) (RST) vs VC
1 Не хочу оставить вас, братия, в неведении и о [дарах] духовных.
1 A respeito dos dons espirituais, irmãos, não quero que vivais na ignorância.
2 Знаете, что когда вы были язычниками, то ходили к безгласным идолам, так, как бы вели вас.
2 Sabeis que, quando éreis pagãos, vos deixáveis levar, conforme vossas tendências, aos ídolos mudos.
3 Потому сказываю вам, что никто, говорящий Духом Божиим, не произнесет анафемы на Иисуса, и никто не может назвать Иисуса Господом, как только Духом Святым.
3 Por isso, eu vos declaro: ninguém, falando sob a ação divina, pode dizer: Jesus seja maldito e ninguém pode dizer: Jesus é o Senhor, senão sob a ação do Espírito Santo.
4 Дары различны, но Дух один и тот же;
4 Há diversidade de dons, mas um só Espírito.
5 и служения различны, а Господь один и тот же;
5 Os ministérios são diversos, mas um só é o Senhor.
6 и действия различны, а Бог один и тот же, производящий все во всех.
6 Há também diversas operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 Но каждому дается проявление Духа на пользу.
7 A cada um é dada a manifestação do Espírito para proveito comum.
8 Одному дается Духом слово мудрости, другому слово знания, тем же Духом;
8 A um é dada pelo Espírito uma palavra de sabedoria; a outro, uma palavra de ciência, por esse mesmo Espírito;
9 иному вера, тем же Духом; иному дары исцелений, тем же Духом;
9 a outro, a fé, pelo mesmo Espírito; a outro, a graça de curar as doenças, no mesmo Espírito;
10 иному чудотворения, иному пророчество, иному различение духов, иному разные языки, иному истолкование языков.
10 a outro, o dom de milagres; a outro, a profecia; a outro, o discernimento dos espíritos; a outro, a variedade de línguas; a outro, por fim, a interpretação das línguas.
11 Все же сие производит один и тот же Дух, разделяя каждому особо, как Ему угодно.
11 Mas um e o mesmo Espírito distribui todos estes dons, repartindo a cada um como lhe apraz.
12 Ибо, как тело одно, но имеет многие члены, и все члены одного тела, хотя их и много, составляют одно тело, – так и Христос.
12 Porque, como o corpo é um todo tendo muitos membros, e todos os membros do corpo, embora muitos, formam um só corpo, assim também é Cristo.
13 Ибо все мы одним Духом крестились в одно тело, Иудеи или Еллины, рабы или свободные, и все напоены одним Духом.
13 Em um só Espírito fomos batizados todos nós, para formar um só corpo, judeus ou gregos, escravos ou livres; e todos fomos impregnados do mesmo Espírito.
14 Тело же не из одного члена, но из многих.
14 Assim o corpo não consiste em um só membro, mas em muitos.
15 Если нога скажет: я не принадлежу к телу, потому что я не рука, то неужели она потому не принадлежит к телу?
15 Se o pé dissesse: Eu não sou a mão; por isso, não sou do corpo, acaso deixaria ele de ser do corpo?
16 И если ухо скажет: я не принадлежу к телу, потому что я не глаз, то неужели оно потому не принадлежит к телу?
16 E se a orelha dissesse: Eu não sou o olho; por isso, não sou do corpo, deixaria ela de ser do corpo?
17 Если все тело глаз, то где слух? Если все слух, то где обоняние?
17 Se o corpo todo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se fosse todo ouvido, onde estaria o olfato?
18 Но Бог расположил члены, каждый в [составе] тела, как Ему было угодно.
18 Mas Deus dispôs no corpo cada um dos membros como lhe aprouve.
19 А если бы все были один член, то где [было бы] тело?
19 Se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Но теперь членов много, а тело одно.
20 Há, pois, muitos membros, mas um só corpo.
21 Не может глаз сказать руке: ты мне не надобна; или также голова ногам: вы мне не нужны.
21 O olho não pode dizer à mão: Eu não preciso de ti; nem a cabeça aos pés: Não necessito de vós.
22 Напротив, члены тела, которые кажутся слабейшими, гораздо нужнее,
22 Antes, pelo contrário, os membros do corpo que parecem os mais fracos, são os mais necessários.
23 и которые нам кажутся менее благородными в теле, о тех более прилагаем попечения;
23 E os membros do corpo que temos por menos honrosos, a esses cobrimos com mais decoro. Os que em nós são menos decentes, recatamo-los com maior empenho,
24 и неблагообразные наши более благовидно покрываются, а благообразные наши не имеют [в том] нужды. Но Бог соразмерил тело, внушив о менее совершенном большее попечение,
24 ao passo que os membros decentes não reclamam tal cuidado. Deus dispôs o corpo de tal modo que deu maior honra aos membros que não a têm,
25 дабы не было разделения в теле, а все члены одинаково заботились друг о друге.
25 para que não haja dissensões no corpo e que os membros tenham o mesmo cuidado uns para com os outros.
26 Посему, страдает ли один член, страдают с ним все члены; славится ли один член, с ним радуются все члены.
26 Se um membro sofre, todos os membros padecem com ele; e se um membro é tratado com carinho, todos os outros se congratulam por ele.
27 И вы – тело Христово, а порознь – члены.
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo e cada um, de sua parte, é um dos seus membros.
28 И иных Бог поставил в Церкви, во–первых, Апостолами, во–вторых, пророками, в–третьих, учителями; далее, [иным дал] силы [чудодейственные], также дары исцелений, вспоможения, управления, разные языки.
28 Na Igreja, Deus constituiu primeiramente os apóstolos, em segundo lugar os profetas, em terceiro lugar os doutores, depois os que têm o dom dos milagres, o dom de curar, de socorrer, de governar, de falar diversas línguas.
29 Все ли Апостолы? Все ли пророки? Все ли учители? Все ли чудотворцы?
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos doutores?
30 Все ли имеют дары исцелений? Все ли говорят языками? Все ли истолкователи?
30 Fazem todos milagres? Têm todos a graça de curar? Falam todos em diversas línguas? Interpretam todos?
31 Ревнуйте о дарах больших, и я покажу вам путь еще превосходнейший.
31 Aspirai aos dons superiores. E agora, ainda vou indicar-vos o caminho mais excelente de todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.