Tiago 5
Waima NT (RRO_PNG) vs VC
1 Kepu heremi tebo'o haumi e, aia'u tomona, katohai 'ari ki'a baha pokina atetua rarina kemai heremi.
1 Vós, ricos, chorai e gemei por causa das desgraças que sobre vós virão.
2 Emi kepu aba teburuburu abomo 'abi'abi emi habuni aba teani maranakia.
2 Vossas riquezas apodreceram e vossas roupas foram comidas pela traça.
3 Emi gold mai silba aba temotemote ba ekia motemote neiana kehore kebatohana wai hanona tobeho mai hauanimi irubai kepururu. Rani orena nimai iamo wai emi kepu tubararo ohomo.
3 Vosso ouro e vossa prata enferrujaram-se e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e devorará vossas carnes como fogo. Entesourastes nos últimos dias!
4 Tomobahu emi umai tebiraura haukia 'arakia a'i tohore obonakia haukia haeamona weiakia umai teueu haukia emi beho paunai tehai aiana aba ekara'au eao hiabu ikoikiai Obiapakana haianai etoto puma kebahoainimi.
4 Eis que o salário, que defraudastes aos trabalhadores que ceifavam os vossos campos, clama, e seus gritos de ceifadores chegaram aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Wai hanopaka ahanai emi mauri hanona eobia ki'a baha haeamona mai aonamomi ṯomiaho, ba kipomi turo'onimi tubapa'uanimi ihobona tatu aiporona 'abanai tuao.
5 Tendes vivido em delícias e em dissoluções sobre a terra, e saciastes os vossos corações para o dia da matança!
6 Wai tohore maearima ekia beho aha'i haukia weiakia a'i tebatetua 'apuanimi haukia puma tobahoainakia mai toahu 'arinakia.
6 Condenastes e matastes o justo, e ele não vos resistiu.
7 Ua buonai, uaho'aba'u e, katobapahihi keaomo Obiapaka kemue kemai. Katoraonana biraura hauna ena biraura anina namona ne'imana mai bapahihi 'abana niba'ima niaomo hiribo abarana niore iaia abarana nimai ba ena uma anina nirama.
7 Tende, pois, paciência, meus irmãos, até a vinda do Senhor. Vede o lavrador: ele aguarda o precioso fruto da terra e tem paciência até receber a chuva do outono e a da primavera.
8 Wai abomimo aomi katobapahihina mai emi buabeniai katokori 'ini harai pokina Obiapaka ena mai hanona aba niherekai.
8 Tende também vós paciência e fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Uaho'aba'u e, wai kipomi baiatamiai a'i kato'arara 'arara weiana a'i meaoainimi Tirama a'i meba bakainimi, iamo bakai hauna hanona aba pa'abi 'akonai ekoroti.
9 Não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Uaho'aba'u e, wai hanona mahabanai haukia ekia hau haiara aokiai tebakiro hauna katoraonana murikiai kato'au, ia hanona Obiapaka ena 'abi tehinana ba tehau haiara.
10 Tomai, irmãos, por modelo de paciência e de coragem os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Aika naha'abi bapahihi haukia hanona tenamo. Iobu ena bapahihi orina aba to'iobina Obiapaka ena namo hanona ia herenai aea homana. Obiapaka hanona aoko'o mai rabo haraiai ebonu.
11 Vós sabeis que felicitamos os que suportam os sofrimentos de Jó. Vós conheceis o fim em que o Senhor o colocou, porque o Senhor é misericordioso e compassivo.
12 Uaho'aba'u e, taba apa'uana hanona neiana 'abi pumakiai a'i ko'abi 'uai, kupai 'ao hanopakai 'ao taba ha atanai emu 'abi'uai a'i kobatohana. Iamo ko'abi ‘'e’ re'a 'e tohanamo kohinana, 'ao ko'abi ‘aha'i’ re'a aha'i tohana mo kohinana, weianai a'i mobabai ki'a puma a'i mohoaina marikina.
12 Antes de mais nada, meus irmãos, abstende-vos de jurar. Não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem empregueis qualquer outra fórmula de juramento. Que vosso sim, seja sim; que vosso não, seja não. Assim não caireis ao golpe do julgamento.
13 Baiatamiai hau ha nihau haiara re'a kebahuba'ari, hau ha baiatamiai niaonamo re'a banamo huikia kea'i.
13 Alguém entre vós está triste? Reze! Está alegre? Cante.
14 Baiatamiai hau ha neinawa re'a Tirama ena mareai kiro haukia keaparinakia Obiapaka atana hiabunai ahanai katebahuba'ari mai tehoroai katetarona.
14 Está alguém enfermo? Chame os sacerdotes da Igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Ia a'ikakauma bahuba'arina kehore inawa hauna kebanamona Obiapaka kehore kebamikirina haeamona mai ena ki'a raninai kehina haonakia.
15 A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o restabelecerá. Se ele cometeu pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Ua buonai 'abami kipokia emi ki'a katohina pounakia abomo kipomi ha ha 'abami ahakiai katobahuba'ari, weiana emi inawa katenamo. Bero hauna ena bahuba'ari hanona ehiabu abomo mai anina.
16 Confessai os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros para serdes curados. A oração do justo tem grande eficácia.
17 Elia hanona maearima aika 'abaka, iamo ebahuba'ari tabura tabura abara a'i ketibo, ba abara hano ahanai a'i etibo ihau aihau nawa 'abaihau.
17 Elias era um homem pobre como nós e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e por três anos e seis meses não choveu.
18 Haeamona ebahuba'ari mue, weiana abara kupai etibo hano ebamapu mapuna, ba buabuana ebarama muena.
18 Orou de novo, e o céu deu chuva, e a terra deu o seu fruto.
19 Uaho'aba'u e, wai ha Tirama ena 'abi tohanai kekaobo ba 'abami ha kehore kemaiai muena raninai,
19 Meus irmãos, se alguém fizer voltar ao bom caminho algum de vós que se afastou para longe da verdade,
20 ki'a hauna weiana ena hoa ki'a obokiai kemueaina kemaiaina, ba Tirama kehore ki'a hauna aubana 'ariai kebamaurina abomo ena ki'a bo'ona kehina haonakia. Neiana katoraona haraina.
20 saiba: aquele que fizer um pecador retroceder do seu erro, salvará sua alma da morte e fará desaparecer uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.