1 Coríntios 2

Waima NT (RRO_PNG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Uaho'aba'u e, au awahi heremi Tirama ena 'abi bunikia airoro ainakia raninai, 'abi aotipakiai mai maearima ekia aobero ai a'i airoro.
1 Irmãos, na primeira vez que estive com vocês, não usei palavras eloquentes nem sabedoria humana para lhes apresentar o plano secreto de Deus.
2 Pokina wai kipokia hamiaho aonai au ao'u a'ia'i haraina taba ha a'i ka'iobina ia Iesu Keriso mai ena 'ari matiu ibiri ropo ai hauna mo ka'iobina.
2 Pois decidi que, enquanto estivesse com vocês, me esqueceria de tudo exceto de Jesus Cristo, aquele que foi crucificado.
3 Au awahi naia hamiaho aonai mai 'abe'abe'u mai ta'u ta'u'u mai 'ururu 'ururu'u.
3 Fui até vocês em fraqueza, atemorizado e trêmulo.
4 E'u 'abi mai e'u iroro hanona maearima ena aobero mai bahiahi 'abikiai aha'i, ia Auba Robe ena hiabu ai abawaira tinanakia.
4 Minha mensagem e minha pregação foram muito simples. Em vez de usar argumentos persuasivos e astutos, me firmei no poder do Espírito.
5 Pokina wai emi a'ikakauma hanona maearima ekia aobero ai a'i kekori 'au, ia Tirama ena hiabu ai kekori 'au.
5 Agi desse modo para que vocês não se apoiassem em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Ia a'ikakaumai tetabura haukia herekiai aobero 'abikia tairoro ainakia. Aobero weiana hanona hanopaka neiana 'euna aha'i 'ao hanopaka tipoki aina haukia 'eukia aha'i, poki haukia neiakia hanona ekia hiabu katepua.
6 No entanto, quando estamos entre pessoas maduras, falamos com palavras de sabedoria, mas não com o tipo de sabedoria desta era ou de seus governantes, que logo caem no esquecimento.
7 Ia ai hanona Tirama ena aobero weiana maearima herekiai ebuni hauna ṯahinana, weiana hanopaka a'i erama baha aonai Tirama hanona aobero weiana aba eba'oruna aika eka nuabiai keao.
7 Pelo contrário, a sabedoria a que nos referimos é o mistério de Deus, seu plano antes secreto e oculto, embora ele o tenha elaborado para nossa glória antes do começo do mundo.
8 Aobero weiana hanona hanopaka tipoki aina haukia a'i te'iobina, pate'iobina raninai Tirama ena nuabiai nemiaho Obiapakana matiu ibiri ropo ubinai a'i pateahu 'arina.
8 Os governantes desta era, por sua vez, não a entenderam, pois se a houvessem entendido não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Puka robenai tererena 'abana,Isa 64.4
9 É a isso que as Escrituras se referem quando dizem: “Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, e mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam”.
10 Ia Tirama hanona ena Auba Robe ai taba bunina weiana aika herekai ebawaira tinana. Auba Robe hanona taba ikoikiai nitabunakia buonai Tirama ena raona bunikia abomo ketabu ahinakia.
10 Mas foi a nós que Deus revelou estas coisas por seu Espírito. Pois o Espírito sonda todas as coisas, até os segredos mais profundos de Deus.
11 Tai ha maearima ha ena raona a'i ne'iobina, ia kipona aubana nihore ena raona ikoinai ne'iobinakia. Ihobona mo Tirama ena Auba hanona Tirama ena raona ikoinai e'iobinakia.
11 Pois quem conhece os pensamentos de uma pessoa, senão o próprio espírito dela? Da mesma forma, ninguém conhece os pensamentos de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Aika hanona hanopaka ena raonaraona a'i ha'ina, ia Auba Robe weiana Tirama herenai emai hauna ha'ina, ua buonai Tirama ena aoko'o hoana ebenaka tabakia ikoikiai kaha'iobinakia.
12 E nós recebemos o Espírito de Deus, e não o espírito deste mundo, para que conheçamos as coisas maravilhosas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Taba neiakia ai ṯahina haukia hanona maearima ena aobero ai teba 'iobinamai 'abikiai a'i ṯa'abi, ia 'abi weiakia Auba Robe eba'iobinamai haukiai ṯa'abi. Auba tabakia hanona Auba Robe tea'ina haukia herekiai ṯahinanakia.
13 Quando lhes dizemos isso, não empregamos palavras vindas da sabedoria humana, mas palavras que nos foram ensinadas pelo Espírito, explicando verdades espirituais a pessoas espirituais.
14 Maearima aonai Auba Robe aha'i hauna Tirama ena Auba Robe herenai timai tabakia ikoikiai a'i nia'i taeanakia, taba weiakia ia herenai hanona po'o tabakiai nibaonakia, abomo obokia a'i niobo, pokina weiakia hanona Aubai mo kaha 'iobinakia.
14 Mas o homem natural não aceita as verdades do Espírito de Deus. Elas lhe parecem loucura, e ele não consegue entendê-las, pois apenas quem é espiritual consegue avaliar corretamente o que diz o Espírito.
15 Maearima aonai Auba Robe nemiaho hauna taba ikoikiai anikia ke'iobi, ia hau ha aonai Auba Robe aha'i hauna hanona maearima weiana aonai Auba Robe nemiaho hauna ena mauri obona a'i keobo.
15 Quem é espiritual pode avaliar todas as coisas, mas ele próprio não pode ser avaliado por outros.
16 Puka robenai tererena 'abana,Isa 40.13 Iamo aika hanona Keriso ena raona aba ha'ina.
16 Pois, “Quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para instruí-lo?”. Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.