João 15
Rote Dela Alkitab (ROW) vs NVT
1 Yesus olaꞌ nae, “Rena, e! Hei nenepaꞌaꞌ mo Au. Au onaꞌ hau anggor huuꞌ esa. Te Au ia, anggor hu matetuꞌ! Ma Ama ngga, onaꞌ mana tao osi.
1 “Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o lavrador.
2 Dadꞌi atahori fo akaꞌ olaꞌ nae eni nenepaꞌaꞌ no Au, te nda tao saa-saa sa boe, na Ama ngga nggari hendi e, onaꞌ mana tao osi a tati hendi basa dana nda maboaꞌ ra sa. Te basa atahori fo nenepaꞌaꞌ tebꞌe no Au, na Amaꞌ tao nameu manggenggeoꞌ mia ralan, onaꞌ mana tao osi a nggute naꞌaeꞌeku danaꞌ esa fo bau naboa hetar.
2 Todo ramo que, estando em mim, não dá fruto, ele corta. Todo ramo que dá fruto, ele poda, para que produza ainda mais.
3 Au Dedꞌea-oꞌola ngga naa, bisa tao nameu rala mara ena, onaꞌ mana tao osi a tao nameu hau huu nara dana nara
3 Vocês já foram limpos pela mensagem que eu lhes dei.
4 Hei musi nenepaꞌaꞌ mikindoo mo Au, onaꞌ Au nenepaꞌaꞌ o nggi. Huu danaꞌ mana neneungga hendiꞌ mia huun nda bisa naboa saa-saa sa boe. Hei onaꞌ naa boe. Hei nda bisa tao mala saa-saa maloleꞌ sa, mete ma hei nda nenepaꞌaꞌ mikindoo mo Au sa.
4 Permaneçam em mim, e eu permanecerei em vocês. Pois, assim como um ramo não pode produzir fruto se não estiver na videira, vocês também não poderão produzir frutos a menos que permaneçam em mim.
5 Au ia, onaꞌ anggor huuꞌ esa. Hei ia, onaꞌ hau anggor a dana nara. Dadꞌi atahori mana nenepaꞌaꞌ nakandoo no Au, ma Au nenepaꞌaꞌ o e, na eni onaꞌ danaꞌ esa mana naboa hetar nakandooꞌ a. Huu, mete ma hei nda nenepaꞌaꞌ mikindoo mo Au sa, na hei nda bisa tao saa-saa maloleꞌ sa boe.
5 “Sim, eu sou a videira; vocês são os ramos. Quem permanece em mim, e eu nele, produz muito fruto. Pois, sem mim, vocês não podem fazer coisa alguma.
6 Atahori nda mana nenepaꞌaꞌ nakandoo no Au sa, eni onaꞌ danaꞌ esa nda naꞌena ngguna saa sa boe. Atahori biasa ungga hendi danaꞌ mataꞌ naa, fo hela e meto. Boe ma atahori raduru rala danaꞌ naa ra, fo nggari se risi ai, fo lalangge hendi se.
6 Quem não permanece em mim é jogado fora, como um ramo imprestável, e seca. Esses ramos são ajuntados num monte para serem queimados.
7 Te mete ma hei nenepaꞌaꞌ mikindoo mo Au, ma Dedꞌea-oꞌola ngga leo nakandoo sia rala mara, na, ama bisa moꞌe sudꞌiꞌ a saa mbali Lamatualain, na Ana fee nggi.
7 Mas, se vocês permanecerem em mim e minhas palavras permanecerem em vocês, pedirão o que quiserem, e isso lhes será concedido!
8 Mete ma ama tao dala maloleꞌ hetar, onaꞌ danaꞌ esa naboa hetar, naa soꞌu nananaru Lamatualain. No taꞌo na, hei o mitudꞌu mae, hei, Au ana mana tungga ngga ra boe.
8 Quando vocês produzem muitos frutos, trazem grande glória a meu Pai e demonstram que são meus discípulos de verdade.
9 Onaꞌ Amaꞌ sue Au, Au o sue nggi onaꞌ naa boe. Hei musi nenepaꞌaꞌ mikindoo mo Au, naa fo Au bisa utudꞌu susue ngga neu nggi boe.
9 “Eu os amei como o Pai me amou. Permaneçam no meu amor.
10 Mete ma hei tao tungga Au parenda ngga ra, na, hei nenepaꞌaꞌ mikindoo mo Au, ma Au bisa utudꞌu susue ngga neu nggi. Naa onaꞌ Au tao tungga Ama ngga parendan, ma Ana natudꞌu susuen nakandoo neu Au.
10 Quando vocês obedecem a meus mandamentos, permanecem no meu amor, assim como eu obedeço aos mandamentos de meu Pai e permaneço no amor dele.
11 Au ufadꞌe dalaꞌ ia ra neu nggi eniꞌ a fai maꞌahulun, naa fo rala mara bisa maꞌahee, onaꞌ Au rala ngga maꞌahee boe. Huu Au nau fo rala mara bau ramahoꞌo!
11 Eu lhes disse estas coisas para que fiquem repletos da minha alegria. Sim, sua alegria transbordará!
12 Au parenda ngga taꞌo ia: hei musi esa sue esa, onaꞌ Au sue nggi ena.
12 Este é meu mandamento: Amem uns aos outros como eu amo vocês.
13 Mete ma atahori esa sadꞌia mate fo nonoon bisa nasodꞌa, na, ana sue tebꞌe nonoon. Nda hambu susueꞌ manaseliꞌ lenaꞌ naa sa.
13 Não existe amor maior do que dar a vida por seus amigos.
14 Mete ma hei tao tungga mikindooꞌ a Au parenda ngga, ama dadꞌi Au nonoo ngga ra.
14 Vocês serão meus amigos se fizerem o que eu ordeno.
15 Au nda nau oꞌe nggi, ae Au ‘ate ngga ra’ sa. Huu ateꞌ esa nda nahine tebꞌe eni malanggan hihii-nanaun sa. Te Au oꞌe nggi, ae Au ‘nonoo’ ngga, huu Au soi relo-relo basa-bꞌasaꞌ e fo Ama ngga natudꞌu neu Au ena.
15 Já não os chamo de escravos, pois o senhor não faz confidências a seus escravos. Agora vocês são meus amigos, pois eu lhes disse tudo que o Pai me disse.
16 Hei nda pili Au sa. Te Au mana pili ma soꞌu nggi fo milalao ue-tataos ia. Dadꞌi ama musi mii tao dala maloleꞌ hetar mana naꞌatataaꞌ dooꞌ. Naa onaꞌ anggor huuꞌ esa mana naboa maloleꞌ nakandooꞌ a. Mete ma hei tao taꞌo na, na, hei bisa moꞌe sudꞌiꞌ a saa sia Ama ngga, na Ana fee nggi.
16 Vocês não me escolheram; eu os escolhi. Eu os chamei para irem e produzirem frutos duradouros, para que o Pai lhes dê tudo que pedirem em meu nome.
17 Dadꞌi Au parenda neu nggi ia, taꞌo ia: hei esa musi sue esa.”
17 Este é meu mandamento: Amem uns aos outros.”
18 Yesus tute oꞌolan nae, “Mete ma atahori sia raefafoꞌ ia binci nggi, na, misinedꞌa te ara binci raꞌahuluꞌ Au ena.
18 “Se o mundo os odeia, lembrem-se de que primeiro odiou a mim.
19 Mete ma hei ia ra, onaꞌ atahori laen sia raefafoꞌ ia, tantu ara sue nggi. Te hei nda onaꞌ se sa. Huu Au pili ala nggi fo ama saranggaa mia se. Naa de ara binci nggi.
19 O mundo os amaria se pertencessem a ele, mas vocês já não fazem parte do mundo. Eu os escolhi para que não mais pertençam ao mundo, e por isso o mundo os odeia.
20 Afiꞌ liliiꞌ Au ufadꞌe neu nggiꞌ a ae, ‘Ate esa manaselin nda lenaꞌ eni malanggan sa.’ Dadꞌi mete ma ara tao doidꞌoso Au, tantu ara tao doidꞌoso nggi boe. Mete ma ara rena Au Dedꞌea-oꞌola ngga, na, ara rena nggi boe.
20 Vocês se lembram do que eu lhes disse: ‘O escravo não é maior que o seu senhor’? Uma vez que eles me perseguiram, também os perseguirão. E, se obedeceram à minha palavra, também obedecerão à sua.
21 Dei fo ara tao nggi doidꞌoso, huu hei nenepaꞌaꞌ mo Au. Huu ara o nda rahine Mana Denu Au a sa boe.
21 Farão tudo isso a vocês por minha causa, pois rejeitaram aquele que me enviou.
22 Mete ma Au nda uma olaꞌ ita o se sa, fo utudꞌu dala masodꞌa ndoo-tetuꞌ neu se sa, na, ara duꞌa rakandoo rae, sira nda raꞌena salaꞌ saa sa boe. Te Au uma, ma olaꞌ onaꞌ naa ena. Dadꞌi leleꞌ ia, mete ma ara tao salaꞌ, na, ara nda raꞌena netehuuꞌ fo olaꞌ rae, ‘We! Hai nda bubꞌuluꞌ mae hai taoꞌ naa, sala sa.’
22 Eles não seriam culpados se eu não tivesse vindo nem lhes falado. Agora, porém, não têm desculpa por seu pecado.
23 Atahori mana binci Au, ana o binci Ama ngga boe.
23 Quem me odeia também odeia meu Pai.
24 Au tao manadadꞌi-manaseliꞌ mataꞌ-mataꞌ sia mata nara ena, fo atahori laen nda feꞌe tao rita sa. Mete ma Au nda feꞌe tao ita dalaꞌ naa ra sa, na, ara nda nau simbo Au sa o, ara nda sala sa. Tao-tao te, ara rita manadadꞌi-manaseliꞌ fo Au taoꞌ ra ena. Mae onaꞌ naa o, ara feꞌe binci Au o Ama ngga sia sorga boe.
24 Se eu não tivesse realizado no meio deles sinais que ninguém mais pode realizar, eles não seriam culpados. Agora, porém, viram tudo que fiz e, no entanto, ainda odeiam a mim e a meu Pai.
25 Te basa dalaꞌ ia ra dadꞌi, tungga saa fo nenesuraꞌ sia Lamatualain Hohoro-lalanen rala oi, ‘Ara binci Au. Tao-tao te sira binci Au, nda hambu netehuuꞌ saa sa boe.’
25 Isso cumpre o que está registrado nas Escrituras deles: ‘Odiaram-me sem motivo’.
26 Te dei fo Mana Nuni a nema. Eni, Dula-daleꞌ mana tao nggi mihine ndoo-tetuꞌ a. Ana nema mia Ama ngga. Mete ma Au uu sia Ama ngga ena, dei fo Au haitua Dula-dalen fee neu nggi. Ana nafadꞌe nggi soꞌal Au.
26 “Mas eu enviarei a vocês o Encorajador, o Espírito da verdade. Ele virá do Pai e testemunhará a meu respeito.
27 Dei fo hei mifadꞌe atahori soꞌal Au boe, huu hei miꞌibꞌue mo Au eniꞌ a mia fefeun ena.
27 E vocês também devem testemunhar a meu respeito, porque estão comigo desde o início.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.