Hebreus 3
Rote Dela Alkitab (ROW) vs ARA
1 Dadꞌi taꞌo ia, toronoo nggare! Lamatualain pili nala hei ena, ma cap nggi atahori rala meumareꞌ, fo dei fo misodꞌa miꞌibꞌue mo E sia sorga. Huu naa, hei musi duꞌa lutuꞌ-leloꞌ soꞌal Yesus naa. Huu hita tataa ena tae, Eni, Lamatualain Dedꞌenun, ma Eni o hita malangga agama monaen mana sia ataꞌ.
1 Por isso, santos irmãos, que participais da vocação celestial, considerai atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Leleꞌ Lamatualain denu Yesus, Yesus tao tungga basa Lamatuaꞌ hihii-nanaun. No taꞌo naa, Ana dadꞌi onaꞌ baꞌi Musa. Huu baꞌi Musa o tao tungga Lamatualain hihii-nanaun, leleꞌ ana mete-seꞌu hita bei-baꞌi nara mia fai dalahuluꞌ a.
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também o era Moisés em toda a casa de Deus.
3 Mae onaꞌ naa o, Yesus manaseliꞌ lenaꞌ baꞌi Musa. Huu Yesus naa, onaꞌ malangga ume-loo. Ma matetun, malangga ume-loo a manaseliꞌ lenaꞌ atahori dedꞌenuꞌ mana sia ume naa rala.
3 Jesus, todavia, tem sido considerado digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a estabeleceu.
4 Atahori esa-esaꞌ nafefela ume-loon. Te Lamatualain nafefela basa-bꞌasaꞌ e.
4 Pois toda casa é estabelecida por alguém, mas aquele que estabeleceu todas as coisas é Deus.
5 Dadꞌi baꞌi Musa tao tungga Lamatualain hihii-nanaun, leleꞌ ana dadꞌi dedꞌenuꞌ sia Lamatuaꞌ ume isin. Huu leleꞌ naa, Ana nafadꞌe memaꞌ saa fo Lamatualain nae tao.
5 E Moisés era fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas;
6 Yesus o tao tungga Lamatualain hihii-nanaun, te Eni nda atahori dedꞌenuꞌ onaꞌ baꞌi Musa sa. Huu Eni ia, Kristus, Lamatualain Anan fo Ana pili nala memaꞌ mia dalahulun, fo nae haitua raefafoꞌ nema. Kristus mete-seꞌu nahine tebꞌe-tebꞌeꞌ Aman ume isi nara. Dadꞌi mete ma hita toꞌu tahereꞌ nemehere tara, ma tamahena takandoo neu Kristus, hita o bisa dadꞌi Eni ume isin boe.
6 Cristo, porém, como Filho, em sua casa; a qual casa somos nós, se guardarmos firme, até ao fim, a ousadia e a exultação da esperança.
7 Huu naa, hei musi pasa ndiki mara fo rena malolole saa fo Lamatualain Dula-dale Meumaren olaꞌ ena nae,
7 Assim, pois, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 Ama afiꞌ langga fatu,
8 não endureçais o vosso coração como foi na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 — ausente —
9 onde os vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 — ausente —
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: Estes sempre erram no coração; eles também não conheceram os meus caminhos.
11 Au nda uꞌutataaꞌ mete hei deꞌulaka mara onaꞌ naa sa ena.
11 Assim, jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 Dadꞌi toronoo nggara e! Besa-bꞌesa fo afiꞌ losa hambu mia hei mana tao deꞌulakaꞌ, losa nda namahere sa ena, boe ma misidꞌea hela Lamatualain mana nasodꞌa nakandooꞌ a.
12 Tende cuidado, irmãos, jamais aconteça haver em qualquer de vós perverso coração de incredulidade que vos afaste do Deus vivo;
13 Malole lenaꞌ, tungga fai hei esa tao manggatee esa rala nara. Esa afiꞌ nahati esa fai! Huu hei nene peko-lelekoꞌ noꞌ a mudꞌaꞌ fo tao salaꞌ, losa hei dadꞌi langga fatu, ma nda taoafiꞌ neu Lamatualain sa.
13 pelo contrário, exortai-vos mutuamente cada dia, durante o tempo que se chama Hoje, a fim de que nenhum de vós seja endurecido pelo engano do pecado.
14 Hita o bisa eiꞌ esa to Yesus Kristus, sadꞌi hita tamahena takandoo neu E, onaꞌ leleꞌ hita feꞌe na tamahere neu E.
14 Porque nos temos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até ao fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 Te Lamatuaꞌ Dula-dale Meumaren o olaꞌ taꞌo naa nae,
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração, como foi na provocação.
16 De ia na au ae utane taꞌo ia: atahori mana rena baꞌi Musa, boe ma rasadꞌea hela e, naa ra seka? Seka fai, sira hita bei-baꞌi nara fo Musa mesaꞌ ne no se lao hela rae Masir. Ara rita manadꞌadꞌiꞌ mataꞌ-mataꞌ te feꞌe langga fatu.
16 Ora, quais os que, tendo ouvido, se rebelaram? Não foram, de fato, todos os que saíram do Egito por intermédio de Moisés?
17 Boe ma, atahori mana tao Lamatualain namanasa losa too haa nulu na, seka? Se fai, mete ma nda hita bei-baꞌi tara sa. Huu masodꞌa nara raseli-salaꞌ sia lenu-loaꞌ, losa ara mate, de neꞌoi se sia naa.
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 Boe ma, atahori mana hambu sumba-ndoon mia Lamatualain losa nda bole masoꞌ risiꞌ rae naa sa, fo hahae ao nara ro E, naa ra seka? Se fai, mete ma nda hita bei-baꞌi tara sa. Huu ara nda nau rena Lamatualain sa.”
18 E contra quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão contra os que foram desobedientes?
19 Dadꞌi ndaa ena, to! Hita bei-baꞌi nara nda losa rae naa sa, fo hahae ao nara ro Lamatualain, huu ara nda ramahere neu E sa.
19 Vemos, pois, que não puderam entrar por causa da incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.