Gálatas 6

Rote Dela Alkitab (ROW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Toronoo ngga re! Mete ma atahori mamahereꞌ esa tao sala, na hei mana mihine tebꞌe-tebꞌeꞌ Lamatuaꞌ Dula-dꞌalen hihii-nanaun, mii ola mo e no rala malolole. Ma mo baliꞌ e, fo ana tungga Lamatuaꞌ dꞌala ndoo-tetun. Ma minea ao mara fo afiꞌ tudꞌa tungga salan.
1 Irmãos, se algum homem for surpreendido em uma falta, vós, que sois espirituais, restaurai o irmão no espírito de mansidão, considereis a vós mesmos para que também não sejais tentados.
2 Mete ma atahori hambu sususaꞌ, na, hei laen ra tulu-fali e. No dalaꞌ naa hei tao tungga Kristus hohoro-lalanen.
2 Carregai os fardos uns dos outros para que a lei de Cristo seja cumprida.
3 Mete ma hambu atahori koa-koaꞌ aon, oi eni lenaꞌ atahori laen ra, te nda taꞌo naa sa, na, ana peko-lelekoꞌ baliꞌ aon.
3 Porque, se algum homem pensa ser alguma coisa, quando nada é, ele engana-se a si mesmo.
4 Dadꞌi esa-esaꞌ musi paresaꞌ saa fo eni taoꞌ a. Mete ma saa fo eni taoꞌ naa maloleꞌ ena, na ana maꞌahe. Afiꞌ miꞌisasamaꞌ ao mara mo atahori laen.
4 Porém, que cada homem prove sua própria obra, e então poderá gloriar-se em si mesmo, e não em outro.
5 Au olaꞌ taꞌo naa, huu atahori esa-esaꞌ musi lemba-nasaa saa fo eni taoꞌ a.
5 Porque cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Te huu atahori mana simbo Lamatuaꞌ nenorin, musi babꞌanggi hahambu-dꞌadꞌain, fo tulu-fali atahori mana nanori e.
6 Que aquele que está sendo instruído na palavra reparta todas as coisas boas àquele a quem ensina.
7 Misinedꞌa e! Lamatualain bubꞌuluꞌ basaꞌ e. De afiꞌ peko-lelekoꞌ ao mara, ma afiꞌ sobꞌa-sobꞌa peko-lelekoꞌ E. Te saa fo atahori sela sia osi, dei fo ana hambu baliꞌ mbule-bꞌoan.
7 Não vos enganeis; de Deus não se zomba; porque tudo o que o homem semear, isso também colherá.
8 Onaꞌ naa boe, mete ma atahori tao dꞌala deꞌulakaꞌ tungga hihii-nanaun, dei fo ana hambu masodꞌa deꞌulakaꞌ. Te mete ma atahori tao dꞌala maloleꞌ tungga Dula-dꞌale Meumareꞌ a hihii-nanaun, dei fo atahori naa hambu masodꞌa ndoo-tetuꞌ nda mana etuꞌ sa.
8 Pois aquele que semeia na sua carne, da carne colherá a corrupção; mas aquele que semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Huu naa, ama afiꞌ mbera tao dꞌala maloleꞌ. Te nandaa no fain na, hita hambu baliꞌ maloleꞌ, sadꞌi ata taꞌatataaꞌ takandoo.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque na estação certa colheremos, se não desistirmos.
10 De mete ma hita kaꞌe tala na, tao maloleꞌ neu basa atahori, lelenan fai neu hita toronoo atahori mamahere tara.
10 Por isso, enquanto temos a oportunidade, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente àqueles que são domésticos na fé.
11 Oras ia au suraꞌ ao ngga susura ia, endiꞌ huruf monaeꞌ.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevi com minha própria mão.
12 Misinedꞌa e! Mana peko-lelekoꞌ ra o ramahere Yesus Kristus mana mate sia hau ngganggeꞌ a. Te ara raꞌasusuuꞌ hei fo simbo sunat, huu ramatau atahori Yahudi laen ra tuni-ndeni se, mete ma sira ranori rae, Lamatualain o simbo maloleꞌ atahori nda mana tungga hohoro-lalane sunat sa. Naa de ara sangga ralaꞌ sia atahori Yahudi ra.
12 Muitos desejam ser bem vistos na carne, eles vos constrangem a ser circuncidados, apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Te mae sira nene sunat ena o, ara nda tao tungga agama a hohoro-lalane nara sa. Ara nau hei simbo sunat fo dadꞌi sira atahori nara. No taꞌo naa, sira partei na koa-koaꞌ se.
13 Porque nem mesmo eles que são circuncidados observam à lei; mas querem que vós sejais circuncidados, para que possam se gloriar em vossa carne.
14 Te au na, au koa-koaꞌ akaꞌ a hita Lamatuan Yesus Kristus. Ana mate sia hau ngganggeꞌ, fo tao nisa dꞌala deꞌulakaꞌ fo atahori taoꞌ ra, tungga raefafoꞌ hihii-nanaun. Naa de au nda afiꞌ fadꞌuli raefafoꞌ hihii-nanaun sa ena. Ma raefafoꞌ hihii-nanaun nda afi paꞌa au sa ena
14 Porém, de maneira alguma eu devo me gloriar, exceto na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por quem o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Sunat do, nda sunat sa, naa nda ma nggunaꞌ sa. Te mana ma nggunaꞌ, naeni hita simbo masodꞌa feuꞌ mia Lamatuaꞌ.
15 Porque em Jesus Cristo, nem a circuncisão e nem incircuncisão de nada valem, mas uma nova criatura.
16 Au hule fo Lamatualain natudꞌu Susuen neu basa atahori mana tungga au nenori ngga ia, naa fo ara bisa leo-lao no mole-dꞌame, ma esa natudꞌu rala kasian neu esa. Huu sira dadꞌi reu Lamatualain nusa feun ena.
16 E com todos os que andarem de acordo com esta regra, estejam sobre eles a paz e a misericórdia, e também sobre o Israel de Deus.
17 T ungga ndoon, au nda nau atahori ngganggu au soꞌal dalaꞌ ia ra sa ena. Te ao ngga ma bisu foaꞌ ena, huu au dui-bꞌengga Yesus Kristus naran.
17 De agora em diante que nenhum homem me cause problema, porque trago em meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Toronoo nggara e! Au hule fo hita Lamatuan Yesus Kristus natudꞌu rala malolen neu basa nggi.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito. Amém (Aos Gálatas escrito desde Roma).

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.