Filipenses 4
Rote Dela Alkitab (ROW) vs BKJ
1 Toronoo susue nggara e! Huu basa naa ra, au hule fo hei leo-lao no ndoos mikindoo, afi tungga leli. Au nau ae ita hei boe. Te hei mesaꞌ nggi dadꞌi au buna-bꞌoa ngga. Hei tao rala ngga namahoꞌo. Ma au bisa bꞌotiꞌ langga ngga, huu hei.
1 Portanto, meus amados e muito queridos irmãos, minha alegria e coroa, estai assim firmes no Senhor, meus amados.
2 Au oꞌe ina ka ruaꞌ naa ra, naeni Yodia no Sinteke, fo sudꞌi rareresi fai. Ruꞌa se musi badꞌame, fo rasodꞌa dꞌame esa no esa. Huu ruꞌa se malanggan, esa, naeni Yesus. Naa de ara nene paꞌa-sii esa no esa.
2 Rogo a Evódia e rogo a Síntique que sejam da mesma mente no Senhor.
3 Nonoo mana tao ues ngga, e! Au oꞌe fo mete-seꞌu mala ina ka ruaꞌ ra dei, losa ara malole. Te maꞌahulun, ruꞌa se o manggatee tao-ues fo tulun au rafadꞌe atahori soꞌal Lamatuaꞌ Hara-lii malolen. Ruꞌa se o tao-ues onaꞌ naa boe ro Klemens, ma nonoon ruma boe. Basa se nara nara nenesuraꞌ sia Lamatuaꞌ susuran fo mana suraꞌ basa atahori mana dei fo rasodꞌa raꞌabꞌue ro Yesus sia nusa tetuꞌ a.
3 E admoesto-te também a ti, meu verdadeiro companheiro, que ajudes essas mulheres que trabalharam comigo no evangelho, e também com Clemente, e com os outros cooperadores, cujos nomes estão no livro da vida.
4 Huu hei dadꞌi Lamatuaꞌ atahorin, naeni de rala mara musi ramahoꞌo hatuꞌ-rerelon. Au ufadꞌe seluꞌ fai: tao rala mara ramahoꞌo rakandooꞌ a!
4 Regozijai-vos sempre no Senhor; e outra vez digo: Regozijai-vos.
5 Rala mara musi maloleꞌ mo basa atahori. Ma afiꞌ liliiꞌ, mae Lamatuaꞌ Yesus deka nema ena.
5 Seja a vossa moderação notória a todos os homens. O Senhor está próximo.
6 Mete ma hei hambu sususaꞌ, afiꞌ dꞌuꞌa-dꞌuꞌaꞌ saa boe. Te hule-oꞌe moꞌe Lamatualain tulu-fali nggi sia basaꞌ e. Basa saa fo hei moꞌeꞌ naa ra, afiꞌ liliꞌ moꞌe makasi neu E.
6 Por nada estejais ansiosos; mas em tudo, pela oração e súplica com ação de graças, sejam as vossas petições conhecidas diante de Deus.
7 Mete ma hei tao taꞌo naa, neꞌo Lamatuaꞌ fee rala mara mimihoꞌo. Memaꞌ atahori nda bisa rahine tebꞌe-tebꞌeꞌ rala nemehoꞌoꞌ fo hambu mia Lamatuaꞌ sa. Te, huu hei mimihere neu Yesus Kristus, de Lamatuaꞌ mana fee rala mara ramahoꞌo, Ana nau nanea nggi fo rala mara afi ramue-raanggi.
7 E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os vossos corações e as vossas mentes, através de Cristo Jesus.
8 Toronoo nggara e! Eni nggoen taꞌo ia: afiꞌ dudꞌuꞌa leli. Minea rala mara ma duꞌa neuꞌ a dala-dalaꞌ fo ndaa no Lamatuaꞌ ralan, duꞌa maloleꞌ ra fo tao nemehoꞌo atahori rala nara. Hei musi duꞌa ndoos, ma meumareꞌ. Dudꞌuꞌa dꞌala-dꞌala ndoo-tetuꞌ, ma maloleꞌ ra. Sangga dalaꞌ fo atahori feaꞌ bisa nene fee hadꞌa-hormat. Sangga dalaꞌ fo atahori laen ra hambu hadꞌa-hormat. Sangga dalaꞌ fo soꞌu dꞌala maloleꞌ ra. Afi miloeꞌ dudꞌuꞌa basa dꞌala maloleꞌ ra.
8 Quanto ao mais, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é honesto, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se há alguma virtude, e se há algum louvor, nisso pensai.
9 Au o unori nggi tungga Lamatuaꞌ dꞌala masodꞌan. Hei musi mete neu au dꞌala masodꞌa ngga, ma tungga basa saa fo au olaꞌ o nggi ma taoꞌ ra. Mete ma hei tungga taꞌo naa ena, Lamatualain tao manggatee rala mara, ma hei o misodꞌa no sodꞌa-moleꞌ boe.
9 Estas coisas que aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso fazei; e o Deus de paz será convosco.
10 Au oꞌe makasi, ma koa-kio Lamatualain, huu hei nda liliiꞌ au sa. Mema au bubꞌuluꞌ, feꞌesaꞌan, hei misinedꞌa au, te nda feꞌe kaꞌe mala fo tulu-fali au sa.
10 Regozijei-me grandemente no Senhor, porque finalmente o vosso cuidado por mim floresceu novamente; porque já éreis cuidadosos, mas vos faltava oportunidade.
11 Au nda uꞌena masud oꞌe saa sia nggi sa boe. Au nda umedꞌa toꞌa-taa saa sa boe ena, huu au unori ao ngga maꞌahe o saa fo uꞌenaꞌ a ena.
11 Não digo isto como por necessidade, porque já aprendi, seja qual for o meu estado, a estar contente com isso.
12 Au o parna usodꞌa lima rouꞌ boe. Ma au o parna usodꞌa hambu basa-bꞌasaꞌ e boe. Au o umedꞌa ndoe-laꞌas, ma uꞌubeta boe. Sia sudiꞌa sa, au unori basa dalaꞌ ra fo bisa uꞌutataaꞌ usodꞌa.
12 Eu sei como estar humilhado e sei também como ter abundância; em todo lugar e em todas as coisas, estou instruído, tanto a ter fartura como a ter fome, tanto a ter abundância como a sofrer necessidade.
13 Au bisa lemba-usaa basa dalaꞌ ra, huu Kristus tao maꞌadꞌere au!
13 Eu posso fazer todas as coisas por meio de Cristo, que me fortalece.
14 Mae taꞌo bee o, au oꞌe makasi, huu hei mitudꞌu rala malole mara, ma tulu-fali au sia sususa ngga.
14 Todavia, fizestes bem em tomar parte na minha aflição.
15 Feꞌesaꞌan, leleꞌ au lao hela propinsi Makedonia de uu dui-bꞌengga Lamatuaꞌ Hara-lii Malolen sia mamanaꞌ laen ra, akaꞌ hei mia Filipi fee doi dalaꞌ. Atahori saraniꞌ laen ra, hokoꞌ. Te hei bubꞌuluꞌ dudꞌuit naa ena.
15 E bem sabeis também vós, ó filipenses, que, no princípio do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja comunicou-se comigo com respeito a dar e a receber, senão vós somente.
16 Onaꞌ, leleꞌ au mia kota Tesalonika o, hei haitua fee au doiꞌ lao esa do rua boe, fo tulu-fali au.
16 Porque até mesmo em Tessalônica, me enviaste uma e outra vez à minha necessidade.
17 Aleꞌ ia au nda uꞌena masud oꞌe saa sia hei sa ena boe. Te au oꞌe fo Lamatuaꞌ bala-bꞌae fee hei papala-babꞌanggiꞌ huu rala mara maloleꞌ mo au.
17 Não que eu deseje uma dádiva, mas eu desejo frutos que abundem em vossa conta.
18 Au simbo ala mia Eprafroditus, basa tutulu-fafaliꞌ fo hei haitua fee auꞌ ra. Naa dadꞌi papala-babꞌanggiꞌ fee au, de losa ia nema au nda toꞌa saa sa boe. Naa o dadꞌi tutunu-hohotu maꞌameniꞌ, atahori lalangge fo beꞌutee neu Lamatualain. Ma Lamatuaꞌ o simbo maloleꞌ tutunu-hohotuꞌ naa, huu tao fee ralan namahoꞌo boe.
18 Mas tenho tudo e em abundância; cheio estou, depois que recebi de Epafrodito as coisas que me foram enviadas por vós, como cheiro de suavidade e sacrifício aceitável e aprazível a Deus.
19 Lamatualain fo au beꞌuteeꞌ neuꞌ naa, mamasuꞌin lenaꞌ basa e. Ma Ana bubꞌuluꞌ tebꞌe saa fo hei parlu. Dei fo natudꞌu rala malolen ma fee nggi papala-babꞌanggiꞌ naen seli, huu hei miꞌibꞌue mo Yesus Kristus ena.
19 O meu Deus, suprirá todas as vossas necessidades, segundo as suas riquezas, em glória, por Cristo Jesus.
20 Dadꞌi hela neu fo hita soꞌu tananaru Amaꞌ Lamatualain naran, losa dꞌoo-nduꞌu-dꞌoon neu. Naa ndaa ena!
20 Ora, ao nosso Deus e Pai seja a glória para todo o sempre. Amém.
21 Mifadꞌe hara sodꞌa-moleꞌ ngga neu basa atahori mana tungga Yesus Kristus sia Filipi.
21 Saudai a todos os santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 Basa atahori mamahereꞌ sia Roma ia o, fee hara mole-dꞌame boe.
22 Todos os santos vos saúdam, mas principalmente os que são da casa de César.
23 Au oꞌe hita Malanggan Yesus Kristus, natudꞌu Rala malolen neu basa nggi boe.
23 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.