Efésios 3
Rote Dela Alkitab (ROW) vs NAA
1 Huu Lamatualain nda pili-tadꞌa atahori Yahudi ro atahori nda Yahudi ra sa, naa de Ana denu au, Paulus, ꞌuu dui-bꞌengga Yesus Kristus Hara-lii Malolen neu hei atahori nda Yahudi ra sa sia kota Efesus. Au ulalao ue-tatao ngga naa, losa au dadꞌi uu atahori bꞌui ena.
1 Por essa razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vocês, os gentios —
2 Tantu hei o bubꞌuluꞌ mae, Lamatulain denu au, huu nae natudꞌu rala malolen neu nggi.
2 se é que vocês ouviram falar a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada em favor de vocês,
3 Memaꞌ maꞌahulun a Lamatualain nda feꞌe nafadꞌe atahori, soꞌal saa fo Ana naꞌetuꞌ fee atahori nda Yahudi ra sa. Te ia na nafadꞌe dalaꞌ ia neu au ena. De ia ra, au sura eꞌekuꞌ fee neu hei ena.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado a conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente.
4 Mete ma hei baca basa, hei o bisa mihine Lamatualain dudꞌuꞌan soꞌal Yesus Kristus, fo Ana natudꞌu neu au ena.
4 Ao lerem o que escrevi, poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Te dꞌalahulun, atahori nda feꞌe rahine Eni dudꞌuꞌan sa. Te ia na, Ana pake Dula-dalen fo nafadꞌe dudꞌuꞌan neu mana ola-ola nara, ma dedꞌenu nara.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como agora foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, pelo Espírito.
6 Te mia dꞌalahulun, Lamatualain naꞌetuꞌ basa taꞌo ia: mete ma atahori nda Yahudi ra sa ramahere Yesus Kristus Hara-lii Malolen, ara o bisa masoꞌ dadꞌi Lamatuaꞌ ana nara, onaꞌ atahori Yahudi ra boe. Naa de, ia na hita dadꞌi bobꞌonggiꞌ sa ena, ma ata bisa simbo papala-babꞌanggiꞌ mia hita Aman Lamatualain.
6 O mistério é que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho,
7 Lamatualain natudꞌu rala malolen ma pili au dadꞌi dedꞌenun. Ma Ana o fee koasan neu au, fo ulalao Eni ue-tataon naa.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Mia basa Lamatuaꞌ atahori nara, au ia atahori anadikiꞌ lenaꞌ. Onaꞌ naa o, Lamatuaꞌ pili au fo ulalao Eni ue-tataon manaseliꞌ na. Ana nau fo au ufadꞌe atahori nda Yahudi ra sa, soꞌal Kristus rala malolen, nda mana etuꞌ ma basa sa.
8 A mim, o menor de todos os santos, foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 Te, eniꞌ a Lamatuaꞌ naꞌadꞌadꞌadiꞌ raefafoꞌ ia, Eni dudꞌuꞌan nae denu Kristus nema, feꞌe maꞌafuniꞌ. Te, ia na, Ana nau fo au uu fee basa atahori bubꞌuluꞌ dudꞌuꞌan naa.
9 e manifestar a todos qual é a dispensação do mistério que, durante tempos passados, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Te dudꞌuꞌan naa, mahinen seli. Ma Ana nae pake atahori nara fo reu ratudꞌu mahinen naa, neu basa koasa ma parendaꞌ mana sia lalai ra.
10 E isso para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida dos principados e das potestades nas regiões celestiais,
11 Leleꞌ Ana nda feꞌe naꞌadꞌadꞌadiꞌ raefafoꞌ ia sa, Ana naꞌetuꞌ basa nae soi dalaꞌ fo fee masodꞌaꞌ neu atahori. Naa de, Ana denu hita Lamatuan Yesus Kristus, fo tao tungga taꞌo naa.
11 segundo o eterno propósito que Deus estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Huu naa, hita mana tamahere neu Yesus Kristus, afiꞌ tamatau tema ola-olaꞌ to Lamatuaꞌ. Huu, Ana nau simbo hita, sudꞌiꞌ a faiꞌ bee.
12 Em Cristo, temos ousadia e acesso a Deus com confiança, mediante a fé nele.
13 Misinedꞌa, e! Au doidꞌoso huu mete-seꞌu hei, atahori nda Yahudi ra sa. Onaꞌ naa o, rala mara afiꞌ raꞌana. Huu au lemba doidꞌosoꞌ ia, naa fo hei simbo mala malolen.
13 Portanto, eu peço que não desanimem por causa das minhas tribulações em favor de vocês, pois isso é motivo de honra para vocês.
14 Leleꞌ au duꞌa ala Amaꞌ Lamatualain rala malolen manaselin naa, ma au sendeꞌ lululangga ngga hule-oꞌe oꞌe makasi neu E.
14 Por essa razão, eu me ponho de joelhos diante do Pai,
15 Huu basa bobꞌonggiꞌ mana sia raefafoꞌ ma sorga Aman, naeni, Eni.
15 de quem toda a família, nos céus e na terra, recebe o nome.
16 Au hule-oꞌe fo Ana fee papala-babꞌanggiꞌ naeꞌ neu nggi tungga rala malole manaselin.
16 Peço a Deus que, segundo a riqueza da sua glória, conceda a vocês que sejam fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito, no íntimo de cada um.
17 Au oꞌe fo Yesus Kristus leo sia rala mara, huu mimihere mikindoo neu E.
17 E assim, pela fé, que Cristo habite no coração de vocês, estando vocês enraizados e alicerçados em amor.
18 — ausente —
18 Isto para que, com todos os santos, vocês possam compreender qual é a largura, o comprimento, a altura e a profundidade
19 — ausente —
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que vocês fiquem cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Lamatualain koasan manaseliꞌ, lenaꞌ basa saa fo hita bisa toꞌeꞌ, ma mia saa fo hita bisa dꞌuꞌaꞌ a. Ma Ana ue-tao sia hita ralan nendiꞌ koasa manaselin.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 Huu naa, hita mana taꞌabꞌue to Yesus Kristus, ima fo soꞌu tananaru E! Koa-kio takandoo E, mia faiꞌ ia losa doo-nduꞌu-doon neu. Naa nandaa!
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.