Colossenses 3
Rote Dela Alkitab (ROW) vs NVI
1 Lamatualain fee hei masodꞌa feuꞌ, onaꞌ Ana tao nasodꞌa baliꞌ hei mo Kristus. Ia na, Kristus endoꞌ sia mamana nenefee hadꞌa-hormat sia Lamatualain bobꞌoa onan. Naa de hei musi dꞌuꞌa-dꞌuꞌa dalaꞌ fo mana tao Lamatuaꞌ ralan namahoꞌo.
1 Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 Dꞌuꞌa mikindoo neu dala-dalaꞌ fo Lamatuaꞌ hiiꞌ ra. Afiꞌ tao mataꞌ neu dalaꞌ mana taoꞌ a atahori rala nara ramahoꞌoꞌ.
2 Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas.
3 Te leleꞌ Kristus mate, hei o mate boe. De hei masodꞌa feum naa, nenesadꞌiaꞌ, huu nenepaꞌa-siiꞌ ena mo Kristus, mana no Lamatualain sia nusa tetuꞌ a.
3 Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Kristus nasodꞌa sia hei ralam, ma Ana o tao hei misodꞌa no matetuꞌ. De leleꞌ Ana baliꞌ nema, hei o sou miꞌibꞌue mo E boe. Basa naa ra, manaseliꞌ!
4 Quando Cristo, que é a sua vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.
5 Naeni de hei musi nggari hendi hihii-nanau deꞌulaka mara. Onaꞌ a: hiiꞌ a hohongge; hiiꞌ a tao dꞌala-dꞌala manggenggeo-malafuꞌ ra; hiiꞌ a tao tungga ao-sisiꞌ hihii-nanaun; hiiꞌ a tao deꞌulakaꞌ mataꞌ-mataꞌ; hiiꞌ a muꞌena basa-bꞌasaꞌ e (tao-tao te naa onaꞌ sosonggoꞌ e, huu soꞌu munanaru dalaꞌ laen mana seti hendi Lamatuaꞌ)
5 Assim, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena de vocês: imoralidade sexual, impureza, paixão, desejos maus e a ganância, que é idolatria.
6 Dalaꞌ naa ra mana tao Lamatualain namanasa seli, losa Ana nae huku-dꞌoki basa atahori nda mana rena E sa.
6 É por causa dessas coisas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência,
7 Dalahulun, hei misodꞌa onaꞌ naa boe, huu rala mara raꞌabꞌue ro basa dꞌala deꞌulakaꞌ naa ra.
7 as quais vocês praticaram no passado, quando costumavam viver nelas.
8 Te ia na, hei musi nggari hendi basa dudꞌuꞌat fo hiiꞌ a tao deꞌulakaꞌ. Onaꞌ a: hiiꞌ a miminasa; nasabꞌoriꞌ; mimbedꞌaꞌ ralaꞌ; miꞌimuti-miꞌimuu atahori naran; ma olaꞌ dedꞌea mamaet.
8 Mas agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar.
9 — ausente —
9 Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem com suas práticas
10 — ausente —
10 e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
11 Sia masodꞌa feuꞌ ia, hita nda nile atahori siaꞌ a rou deaꞌ tae, sira atahori Yahudi, do nda Yahudi sa; atahori mana sunat do, nda sunat sa; atahori nusa deaꞌ do; atahori nda mana nahine hadꞌat do; ate do, atahori nenemboꞌit do. Naa nda pantin sa! Te pantin, mete ma ara raꞌabꞌue ro Kristus, ma Ana nasodꞌa sia rala nara.
11 Nessa nova vida já não há diferença entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, bárbaro e cita, escravo e livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Lamatualain tengga nala hei ena, huu Ana sue hei. masud na nae ona bee na hei dadꞌi Eni atahori meumaren mana feaꞌ no atahori laen. Naa de hei musi dadꞌi atahori marala maloleꞌ, rala meulauꞌ, rala neloe-nedꞌaeꞌ, no seꞌanaꞌus, ma mana maꞌatataaꞌ.
12 Portanto, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revistam-se de profunda compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Hei musi miꞌitataaꞌ ma mihine esa no esa. Mete ma mia hei ia hambu mana sanggaꞌ a netofa-neuuꞌ no nonoon, afiꞌ mimbedꞌaꞌ ralaꞌ. Te hei musi liliiꞌ hendi salan, ma fee ambon neu e, onaꞌ Lamatuaꞌ liliiꞌ hendi hei sala mara boe.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem as queixas que tiverem uns contra os outros. Perdoem como o Senhor lhes perdoou.
14 Misinedꞌa, te susueꞌ a nalenaꞌ basa e. Hei musi miꞌena susueꞌ sia rala mara, onaꞌ atahori pake bꞌuas sia ao nara. Huu susueꞌ naa, onaꞌ abas fo hita tenu dadꞌi teme meulaun seli. Naa mana paꞌa hita dadꞌi teu esa.
14 Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
15 Hita bisa badꞌame to Lamatualain, huu Kristus. Dadꞌi hei musi fee dꞌame mana mia Kristus lole-lau sia hei rala mara. Lamatuaꞌ nau basa hei misodꞌa mole-dꞌame esa no esa, huu basa hei nenepaꞌa-sii dadꞌi aoꞌ esa ena. Ma rala mara musi mimihoꞌo mikindooꞌ a, huu Ana tengga nala nggi ena.
15 Que a paz de Cristo seja o juiz em seus corações, visto que vocês foram chamados a viver em paz, como membros de um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Kristus Dedꞌea-oꞌolan nara o musi lole-lau hei ralam ma masodꞌa mara. Dedꞌea-oꞌolaꞌ naa ra onaꞌ hata-heto mafelit, fee neu hei. Ratudꞌu dalaꞌ neu nggi fo mihine dalaꞌ naeꞌ tungga Lamatualain dudꞌuꞌan. Fo, bisa pake minori ma fee nesenenedꞌaꞌ esa no esa. Mete ma minori atahori mara, afiꞌ minori no dꞌeres, te minori no rala seꞌa-naꞌus ma sofeꞌ no nemehoꞌot. Pake sosodꞌa koa-kioꞌ ra, sosodꞌa rohaniꞌ ra, ma sosodꞌat fo hei suraꞌ ao mara fo soꞌu kokoa-kikioꞌ neu Lamatualain.
16 Habite ricamente em vocês a palavra de Cristo; ensinem e aconselhem-se uns aos outros com toda a sabedoria, e cantem salmos, hinos e cânticos espirituais com gratidão a Deus em seus corações.
17 Hei ia, dadꞌi Yesus Kristus lima onan ena. Dadꞌi misinedꞌa, basa saa fo hei olaꞌ ra, hei mendi Naran. Basa saa fo hei taoꞌ ra, hei mendi Naran. De afiꞌ liliiꞌ tao basa-bꞌasaꞌ e sia malanggam Yesus Kristus “naran”. Ma moꞌe makasi mikindondooꞌ a neu Aman, Lamatualain.
17 Tudo o que fizerem, seja em palavra ou em ação, façam-no em nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças a Deus Pai.
18 Sao inaꞌ re! Ama musi rena-renaꞌ sao mara, huu naa nandaa neu atahori mana tungga neu Yesus Kristus.
18 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como convém a quem está no Senhor.
19 Sao touꞌ re? Ama musi sue sao mara, ma afiꞌ laka-ese se, fo rala nara afiꞌ mera.
19 Maridos, amem suas mulheres e não as tratem com amargura.
20 Ana nggara e! Ama musi rena ina-ama mara sia basa dalaꞌ ra, te naa mana tao Lamatualain ralan namahoꞌo.
20 Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.
21 Amaꞌ re! Afiꞌ tao dꞌeres mbali ana mara, naa fo ara afiꞌ ramanasa ma rambedꞌaꞌ ralaꞌ ro nggi.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não se desanimem.
22 Atahori mana tao ues re! sia raefafaoꞌ ia, hei musi tao tungga malanggam sia basa dalaꞌ ra. Afiꞌ sanggaꞌ a ralaꞌ leleꞌ ara rita nggi. Te ue-tao tao nemehoꞌo rala nara nekendooꞌ a. Tao-ues sia basa dalaꞌ ra no matetuꞌ, huu mihine mae, Lamatualain memeteꞌ nggi.
22 Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradar os homens quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem ao Senhor.
23 — ausente —
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor, e não para os homens,
24 — ausente —
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Te mete ma hei nda tao-ues no matetuꞌ sa, dei fo Ana huku-dꞌoki nggi. Huu Eni ndoo-meuꞌ ma nda mete mataꞌ sa.
25 Quem cometer injustiça receberá de volta injustiça, e não haverá exceção para ninguém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.