Apocalipse 3
Rote Dela Alkitab (ROW) vs NVI
1 Boe ma Atahori Matetuꞌ a tute seluꞌ oꞌolan fai nae, “Yohanis, ia naa ho musi suraꞌ susura laen fai. Liin taꞌo ia:
1 Ao anjo da igreja em Sardes escreva: Estas são as palavras daquele que tem os sete espíritos de Deus e as sete estrelas. Conheço as suas obras; você tem fama de estar vivo, mas está morto.
2 De fela leo. Tao manggateeꞌ seluꞌ hei nemehere mara fo mana naeꞌ a mate ena. Te Au paresaꞌ basa saa fo hei taoꞌ naa, te nda hambu esa matetuꞌ sia Lamatualain matan sa.
2 Esteja atento! Fortaleça o que resta e que estava para morrer, pois não achei suas obras perfeitas aos olhos do meu Deus.
3 De afiꞌ liliiꞌ, basa nenori matetuꞌ fo hei simbo mia dalahulun. Tungga tebꞌe-tebꞌeꞌ Lamatuaꞌ hihiin, ma lao hela sala mara fo tungga baliꞌ Lamatuaꞌ. Mete ma hei nda fela lai-lai fo tao taꞌo naa sa, aiboiꞌ ma Au uma onaꞌ naꞌo e, fo hei nda medꞌa mala sa.
3 Lembre-se, portanto, do que você recebeu e ouviu; obedeça e arrependa-se. Mas se você não estiver atento, virei como um ladrão e você não saberá a que hora virei contra você.
4 Te feꞌe hambu hei ruma sia Sardis misodꞌa no ndoos, onaꞌ atahori mana nda ranggenggeo bua nara sa. Huu masodꞌa nara ndoos, dadꞌi dei fo randaa laoꞌ raꞌabꞌue ro au pake bꞌua mutiꞌ.
4 No entanto, você tem aí em Sardes uns poucos que não contaminaram as suas vestes. Eles andarão comigo, vestidos de branco, pois são dignos.
5 Atahori mana maꞌatataaꞌ tungga Au losa mate, dei fo ana pake bꞌua mutiꞌ. Au nda nggaris hendi naran mia susura mana suraꞌ basa atahori mana dei fo rasodꞌa rakandoondooꞌ a ro Lamatuaꞌ. Dei fo Au o utaa se sia Ama ngga matan, ma sia ate nara sia sorga ae, eni, Au atahori ngga.
5 O vencedor será igualmente vestido de branco. Jamais apagarei o seu nome do livro da vida, mas o reconhecerei diante do meu Pai e dos seus anjos.
6 Dadꞌi! Rena malolole saa fo Lamatuaꞌ Dula-dalen nafadꞌe neu jamaꞌat nara.’”
6 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 Atahori Matetuꞌ a olaꞌ seluꞌ nae, “Yohanis, ia naa musi suraꞌ susura laen fai. Liin taꞌo ia:
7 Ao anjo da igreja em Filadélfia escreva: Estas são as palavras daquele que é santo e verdadeiro, que tem a chave de Davi. O que ele abre ninguém pode fechar, e o que ele fecha ninguém pode abrir.
8 Au bubꞌuluꞌ basa saa fo hei taoꞌ ra. Au o uhine hei kokoe-nanasi mara mbeiꞌ a. Onaꞌ mae taꞌo naa o, hei nda mifinii Au sa, ma hei tungga mikindooꞌ a nenori Ngga. Misinedꞌa malolole, te Au soi lelesu fee hei ena, nda hambu esa ena nala sa boe.
8 Conheço as suas obras. Eis que coloquei diante de você uma porta aberta que ninguém pode fechar. Sei que você tem pouca força, mas guardou a minha palavra e não negou o meu nome.
9 Rena malolole! Te hambu atahori mana ombo-koson rae, sira Lamatuaꞌ atahori matetun. Tao-tao te mana pepeko-lelekoꞌ ra, tunggaꞌ a nitu malanggan. Te dei fo hei mete neuꞌ ena. Au tao se losa ara rema sendeꞌ lululangga nara neu mata mara, ma rataa rae, memaꞌ Au sue nggi.
9 Vejam o que farei com aqueles que são sinagoga de Satanás e que se dizem judeus e não são, mas são mentirosos. Farei que se prostrem aos seus pés e reconheçam que eu amei você.
10 Huu hei tungga parenda ngga fo miꞌitataaꞌ tungga Au mikindooꞌ a, naa de, unea malolole nggi mia doidꞌosoꞌ fo Lamatuaꞌ nae haitua sobꞌa neu atahori sia raefafoꞌ.
10 Visto que você guardou a minha palavra de exortação à perseverança, eu também o guardarei da hora da provação que está para vir sobre todo o mundo, para pôr à prova os que habitam na terra.
11 Nda dooꞌ sa te Au uma ena. De toꞌu mihereꞌ Au nenori Ngga fo hei simbo mia dalahulun. Te afiꞌ losa hambu ruma rambas rala hei papala-babꞌanggi ma fo Lamatuaꞌ nae feeꞌ heiꞌ a.
11 Venho em breve! Retenha o que você tem, para que ninguém tome a sua coroa.
12 Atahori mana maꞌatataaꞌ tungga Au losa mate, dei fo ana leo nakandoo no Lamatuaꞌ, onaꞌ rii monaeꞌ sa neneselaꞌ sia Lamatualain umen. Dei fo Au suraꞌ Lamatua Ngga naran no Lamatuaꞌ kota Na naran sia atahori naa aon. Kota naa, ara roꞌe rae, ‘Yerusalem Feuꞌ’, dei fo Lamatuaꞌ naꞌondaꞌ e mia sorga nema. Dei fo Au o suraꞌ Au nara feu Ngga sia atahori naa aon.
12 Farei do vencedor uma coluna no santuário do meu Deus, e dali ele jamais sairá. Escreverei nele o nome do meu Deus e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que desce do céu da parte de Deus; e também escreverei nele o meu novo nome.
13 Dadꞌi rena malolole saa fo Lamatuaꞌ Dula-dalen nafadꞌe neu jamaꞌat nara.’”
13 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 Boe ma Atahori Matetuꞌ naa olaꞌ seluꞌ nae, “Yohanis, ia naa ho musi suraꞌ susura maꞌabuiꞌ a. Liin taꞌo ia:
14 Ao anjo da igreja em Laodicéia escreva: Estas são as palavras do Amém, a testemunha fiel e verdadeira, o soberano da criação de Deus.
15 Au ita hei tao saa sia Laodikia. Te hei ia ra, taꞌo bee e?! Matobꞌiꞌ, o hokoꞌ; ma maꞌsufuꞌ o hokoꞌ boe. Mete ma maꞌatobꞌiꞌ, na, tebꞌe-tebꞌeꞌ matobꞌiꞌ. Mete ma maꞌasufuꞌ, na, tebꞌe-tebꞌeꞌ maꞌasufuꞌ.
15 Conheço as suas obras, sei que você não é frio nem quente. Melhor seria que você fosse frio ou quente!
16 Te huu hei rala mara nenebabanggiꞌ, de Au ae usupuraꞌ hendi nggi mia bafa ngga, onaꞌ atahori rasapuraꞌ miru.
16 Assim, porque você é morno, nem frio nem quente, estou a ponto de vomitá-lo da minha boca.
17 Hei olaꞌ koao mae, ‘Hita ia, atahori mamasuꞌiꞌ. Hita tasodꞌa malolole, nda parlu saa-saa saꞌ ena boe!’ Tao-tao te rala mara maꞌatemeꞌ, de nda mihine bee maloleꞌ saa boe. Naeni de hei dadꞌi onaꞌ atahori mana toꞌa-taaꞌ ma maꞌaholaꞌ.
17 Você diz: Estou rico, adquiri riquezas e não preciso de nada. Não reconhece, porém, que é miserável, digno de compaixão, pobre, cego e que está nu.
18 Dadꞌi malole lenaꞌ ima hasa mala lilo mbilas mia Au, naa fo ama dadꞌi atahori mamasuꞌi tebꞌe-tebꞌeꞌ. Ma hasa mala bua mutiꞌ fo tatana maꞌahola mara. Ma hasa mala modꞌo mataꞌ fo oꞌose neu mata mara, naa fo ama mita baliꞌ no manggareloꞌ.
18 Dou-lhe este aconselho: Compre de mim ouro refinado no fogo e você se tornará rico; compre roupas brancas e vista-se para cobrir a sua vergonhosa nudez; e compre colírio para ungir os seus olhos e poder enxergar.
19 Mete ma atahori fo Au sueꞌ ra tao salaꞌ, Au ai ma hukun se, naa fo ara dadꞌi maloleꞌ. De hei musi tao mitetu rala mara fo tebꞌe-tebꞌeꞌ hei derefiti-fiti tungga Au.
19 Repreendo e disciplino aqueles que eu amo. Por isso, seja diligente e arrependa-se.
20 Rena malolole, te Au umburiꞌ sia lesu mataꞌ ena, ma Au o oꞌe-oꞌeꞌ fo ae masoꞌ. Mete ma hambu atahori rena hara Ngga, ma nema soi lelesu, na Au masoꞌ rala uu, fo hai endoꞌ mia miꞌibꞌue.
20 Eis que estou à porta e bato. Se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, entrarei e cearei com ele, e ele comigo.
21 Atahori mana maꞌatataaꞌ tungga Au losa mate, dei fo Au fee ne hak, fo endoꞌ parenda naꞌabꞌue no Au. Te Au o uꞌutataaꞌ tungga o Ama Ngga, naeni de ia naa Au endoꞌ parenda uꞌubꞌue o E.
21 Ao vencedor darei o direito de sentar-se comigo em meu trono, assim como eu também venci e sentei-me com meu Pai em seu trono.
22 Dadꞌi rena malolole saa fo Lamatuaꞌ Dula-dalen nafadꞌe neu jamaꞌat nara.’”
22 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.