Apocalipse 10
Rote Dela Alkitab (ROW) vs NVI
1 Basa ma, au ita Lamatualain ate manaselin esa, onda mia sorga. Aon nenembotiꞌ no leleeꞌ, ma elus rereoꞌ langgan. Matan naronda onaꞌ relo, ma ei nara mbila onaꞌ ai.
1 Então vi outro anjo poderoso, que descia do céu. Ele estava envolto numa nuvem, e havia um arco-íris acima de sua cabeça. Sua face era como o sol, e suas pernas eram como colunas de fogo.
2 Ana toꞌu susura anaꞌ neneluluꞌ esa mana makambembelaꞌ ena. Ana nambariiꞌ ei onan sia tasi, ma ei dꞌiin sia madꞌaꞌ ata.
2 E ele segurava um livrinho, que estava aberto em sua mão. Colocou o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra,
3 Ana nameli nahereꞌ, onaꞌ singa nggasi. Nameli basa ma ndelas ndukurulu nataa naꞌatututeꞌ lao hitu.
3 e deu um alto brado, como o rugido de um leão. Quando ele bradou, os sete trovões falaram.
4 Leleꞌ ndelas ndukurulu basa, ma au ae suraꞌ oꞌola nara. Te au rena haraꞌ sa mia sorga oi, “Wee! Afi mufadꞌe ndelas kahituꞌ ra oꞌola nara reu atahori, o! Afi suraꞌ saa-saa boe.”
4 Logo que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu, que disse: "Sele o que disseram os sete trovões, e não o escreva".
5 Basa ma ate mana nambariiꞌ no ein seri sia tasiꞌ ma seri sia madꞌa ata, soꞌu lima onan lalai neu,
5 Então o anjo que eu tinha visto de pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 de sumba nae, “Oꞌola ngga ia, memaꞌ tebꞌe! Au sumba endiꞌ Lamatualain naran, huu Ana sia nakandoo losa doo nduꞌu-dꞌoon! Ana mana tao lalai, raefafoꞌ no basa isi-oen. Dadꞌi rena malolole! Fai fo hita tahaniꞌ a deka-deka nema ena.
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, que criou os céus e tudo o que neles há, a terra e tudo o que nela há, e o mar e tudo o que nele há, dizendo: "Não haverá mais demora!
7 Te mete ma Lamatualain ate kahitun nae fuu maꞌoan, dei fo Lamatualain tao tungga dudꞌuꞌan fo feꞌesaꞌan atahori nda rahineꞌ sa. Te Ana nafadꞌe dudꞌuꞌan naa neu mana ola-ola nara fo mana tao-ues fee Ne. Dadꞌi rena malolole, huu oꞌola ngga ia, tebꞌe.”
7 Mas, nos dias em que o sétimo anjo estiver para tocar sua trombeta, vai se cumprir o mistério de Deus, da forma como ele o anunciou aos seus servos, os profetas".
8 Basa ma, haraꞌ fo au rena mia lalai a, olaꞌ seluꞌ no au nae, “Yohanis, muu sia ate fo mana nambariiꞌ ein seri sia tasi, ma seri sia madꞌaꞌ ata a. Haꞌi mala susura ana neneluluꞌ a fo mana makambembelaꞌ sia liman.”
8 Depois falou comigo mais uma vez a voz que eu tinha ouvido falar do céu: "Vá, pegue o livro aberto que está na mão do anjo que se encontra de pé sobre o mar e sobre a terra".
9 Basa de au isiꞌ ate a, de oꞌe susura anaꞌ naa. Boe ma ana nafadꞌe au nae, “Haꞌi fo mua leo! Sia bafa ma na, maꞌeꞌ onaꞌ oni oeꞌ, te dei fo ana tao tei ma nanoso.”
9 Assim me aproximei do anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Ele me disse: "Pegue-o e coma-o! Ele será amargo em seu estômago, mas em sua boca será doce como mel".
10 Ana olaꞌ basa taꞌo naa, ma au simbo susura anaꞌ naa mia liman. De au ua. Sia bafa ngga maꞌeꞌ onaꞌ oni oeꞌ. Te odꞌo hendi ma, tei ngga nanoso.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Ele me pareceu doce como mel em minha boca; mas, ao comê-lo, senti que o meu estômago ficou amargo.
11 Boe ma, hambu esa denu au nae, “Musi muu mufadꞌe seluꞌ saa fo Lamatualain nae tao sia raefafoꞌ. Mufadꞌe saa mana nae dadꞌi neu basa maneꞌ ra sia raefafoꞌ ro atahori mia basa nusaꞌ, basa leo, no basa dedꞌeat ra.”
11 Então me foi dito: "É preciso que você profetize de novo acerca de muitos povos, nações, línguas e reis".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.