2 Pedro 2

Rote Dela Alkitab (ROW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Dalahulun, hambu atahori Israꞌel ruma rae, sira dadꞌi Lamatualain mana ola-olan. Tao-tao te ara peko-lelekoꞌ. Dei fo hei o mindaa mo atahori onaꞌ naa ra sia taladꞌa mara boe. Huu hambu atahori ruma rae, sira ranori soꞌal Lamatuaꞌ, te ara peko-lelekoꞌ. Ara ranori raꞌafuniꞌ dudꞌuꞌa deꞌulaka nara. Naa de ara bisa ranori rala sira nenorin mana sora-senggoꞌ ra. Mete ma hei tao rerenaꞌ neu nanori nara, na, dei fo hei mimbilutu. Ara rafanii rae, Lamatuaꞌ Yesus naa, nda sira lamatuan sa. Tao-tao te, Ana tefa-soi nala se no felin seli. Huu tatao nara taꞌo naa, de nda dooꞌ sa te rambalutu.
1 Assim como surgiram falsos profetas no meio do povo, também haverá falsos mestres entre vocês. Eles introduzirão heresias destruidoras, chegando a renegar o Soberano Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 Mae taꞌo naa o, dei fo atahori hetar tungga se, ma sudꞌiꞌ a tao leli nda rahine mamaet sa. Dei fo atahori olaꞌ nda maloleꞌ sa soꞌal nenori matetuꞌ a, huu sira tatao-nonoꞌi nara naa ra.
2 E muitos seguirão as suas práticas libertinas, e, por causa deles, o caminho da verdade será difamado.
3 Meser mana peko-lelekoꞌ naa ra, mana bare-naꞌo ra. Ara eꞌedik mataꞌ-mataꞌ fo tipu-laka rala doi mara. Te afiꞌ liliiꞌ, huu Lamatualain dadꞌi Mana Maꞌetuꞌ Dedꞌeat nda parna sungguꞌ sa. Mia dalahulun, Ana sadꞌia fo huku-doki se. Dei fo ara rambalulutu.
3 Movidos por avareza, eles explorarão vocês com palavras fictícias. Mas, para eles, a condenação decretada há muito tempo não tarda, e a destruição deles não caiu no esquecimento.
4 Conto onaꞌ, dalahulun, Lamatuaꞌ ate nara ruma sia sorga tao salaꞌ. Te Lamatuaꞌ dadꞌi Mana Maꞌetuꞌ Dedꞌeat nda mboꞌi se sa. Ana nggari se naraka rala reu, ma ena nala se sia ndola maꞌahatuꞌ a rala. Ara rahani sia mamanaꞌ naa losa fain fo reu rataa mbali E.
4 Pois Deus não poupou anjos quando pecaram, mas, lançando-os no inferno, prendeu-os com correntes de escuridão, reservando-os para o juízo.
5 Onaꞌ naa boe no atahori lele uluꞌ ra. Leleꞌ naa, ara rasodꞌa taoꞌ a deꞌulakaꞌ, ma nda tao-afiꞌ neu Lamatualain sa. Te Lamatuaꞌ nauli de atahori rala ndoos na esa, naran Noh, natudꞌu dalaꞌ fo atahori bisa rasodꞌa matetuꞌ. Te ara nda nau rena e sa boe. Naeni de Lamatuaꞌ naꞌondaꞌ oe mandali monaeꞌ a tao nalutu atahori nda mana tao-afiꞌ neu E sa. Te Ana tao nasodꞌa Noh no sao ana nara. Basa se atahori falu.
5 E ele não poupou o mundo antigo, mas preservou Noé, pregador da justiça, e mais sete pessoas, quando fez vir o dilúvio sobre o mundo de ímpios.
6 Leleꞌ esa fai, maꞌahulun atahori mia kota Sodꞌom no kota Gomora ra rasodꞌa tao deꞌulaka manaseliꞌ. De Lamatualain hukun se. Ana hotu hendi basa sudꞌiꞌ a saa mana sia naa ra losa dadꞌi reu afu. Ma, basa atahori mana sia naa ra mate. Naa dadꞌi conto fee neu atahori laen mana nauꞌ a tao deꞌulakaꞌ ma nda tao afiꞌ neu Lamatualain sa. Ara rahine memaꞌ sira uanale nara, mete ma ara nda nau doaꞌ sa.
6 E, reduzindo a cinzas as cidades de Sodoma e Gomorra, condenou-as à ruína completa, tendo-as posto como exemplo do que viria a acontecer com os que vivessem impiamente;
7 Te leleꞌ naa, hambu atahori esa, naran Lot, nasodꞌa tunggaꞌ a ndoon. Ana bengge noꞌ a atahori deꞌulakaꞌ ra tatao mana maꞌalelena nara, mana nda nau rena neu Lamatuaꞌ sa. Basa de, Lamatua tao nasodꞌa Lot mia naa.
7 mas livrou o justo Ló, que ficava aflito com a conduta libertina daqueles insubordinados.
8 Lot mesaꞌ ne hiiꞌ a tao matetuꞌ ra, te ana leo sia atahori Sodꞌom ra taladꞌa nara. Boe ma, tungga-tungga fai na ana nita no rena ara ralena-langga neu Lamatuaꞌ Hohoro-lalane nara. Naa tao fee ralan susa.
8 Porque esse homem justo, pelo que via e ouvia ao morar entre eles, atormentava a sua alma justa, dia após dia, por causa das obras iníquas que aqueles praticavam.
9 Basa conto naa ra ratudꞌu oi, Lamatualain nahine fee masoi-masodꞌaꞌ neu atahori mana hiiꞌ a rena Eni, mia sosobꞌaꞌ mataꞌ-mataꞌ. Ana o nahine naꞌetuꞌ huku-doki mamaberaꞌ neu atahori mana nasodꞌa noꞌ a sora-senggoꞌ ra. Boe ma Ana tao taꞌo naa nakandooꞌ a losa fain dei fo Ana naꞌetuꞌ basa atahori ra dedꞌean.
9 Assim, o Senhor sabe livrar da provação os piedosos e manter os injustos sob castigo, para o Dia do Juízo,
10 Huku-dokiꞌ mamaberaꞌ naa, tudꞌa lelenan neu atahori mana hiiꞌ a rasodꞌa no manggenggeoꞌ tunggaꞌ a hihii-nanau nara. Ara nda nau rena atahori esa sa boe, ma ara raneneut basa mana toꞌu koasa ra. Dei fo Lamatuaꞌ hukun se. Boe ma, meser mana peko-lelekoꞌ naa ra, rambarani seli, ma koao. Ara nda nau ratudꞌu hadꞌa-hormat, ma nda ramatau olaꞌ raꞌamuti Lamatualain no ate nara mana sia sorga.
10 especialmente aqueles que, seguindo a carne, andam em desejos impuros e desprezam qualquer autoridade. Atrevidos, arrogantes, não temem difamar os gloriosos seres celestiais,
11 Tao-tao te, ate mana sia sorga ra maꞌadereꞌ lena meser mana peko-lelekoꞌ ra. Mae taꞌo naa o, ate naa ra nda ola raꞌamuti meser naa ra sia sira Lamatuan matan sa. Ma ara o nda fua salaꞌ leli neu meser naa ra sa.
11 ao passo que anjos, embora maiores em força e poder, não proferem contra essas autoridades sentença difamatória na presença do Senhor.
12 Te meser mana peko-lelekoꞌ ra hiiꞌ a olaꞌ raꞌamuti soꞌal dala-dalaꞌ fo sira o nda rahine sa boe. Huu ara onaꞌ a banda nda mana dudꞌuꞌa nahine sa! Malole lenaꞌ, toꞌu mala se fo tao milulutu se! Te uanale nara taꞌo naa. Tantu rambalutu, huu tatao-nonoꞌi nara.
12 Esses, porém, como animais irracionais, seres guiados pelo instinto e que nascem para serem capturados e mortos, falando mal daquilo que não entendem, na sua destruição também hão de ser destruídos,
13 Ara tao sususaꞌ naeꞌ neu atahori ra. Dei fo Lamatuaꞌ o tao sususaꞌ naeꞌ neu se boe, huu tatao-nonoꞌi nda matetu nara sa. Ara hiiꞌ a feta-dote no koaꞌ-kee. Ara o hiiꞌ a tao sora-senggoꞌ sia fai rereloꞌ, naa fo basa atahori bisa rita deꞌulaka nara. Ara nda rahine mamaet sa, ma tao ralutu hei nara malole mara. Mete ma ara raa fefetas raꞌabꞌue ro nggi, ara hii tao tunggaꞌ a hihii-nanau deꞌulaka nara.
13 recebendo injustiça como pagamento pela injustiça que praticam. Encontram prazer na satisfação de seus desejos libertinos em pleno dia. Como manchas e defeitos, encontram satisfação nas suas próprias mentiras, enquanto se banqueteiam com vocês.
14 Mata nara lendo neu inaꞌ mana nau tao salaꞌ ro se. Ara rasodꞌa tao deꞌulakaꞌ rakandooꞌ a. Ara hiiꞌ a sangga atahori fo nemeheren neu Lamatuaꞌ nda manggateeꞌ sa, ma fufudꞌi se fo tao tungga deꞌulakaꞌ. Ara akaꞌ sangga dalaꞌ fo bare-naꞌo rakandooꞌ a. Tantu Lamatuaꞌ huku-doki se!
14 Eles têm os olhos cheios de adultério e são insaciáveis no pecado. Enganam almas inconstantes e têm o coração exercitado na avareza, essa gente maldita.
15 — ausente —
15 Tendo abandonado o reto caminho, desviaram-se e seguiram pelo caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o pagamento pela injustiça.
16 — ausente —
16 Mas ele foi repreendido pela sua transgressão: um animal de carga mudo, falando com voz humana, refreou a insensatez do profeta.
17 Meser mana peko-lelekoꞌ naa ra onaꞌ oe mataꞌ esa nda ma ngguna saa sa boe, huu meti hendi ena. Ara o onaꞌ lume-masuꞌ nda ma ngguna saa sa boe, huu anin fuu hendi e. Lamatuaꞌ sadia hela mamana maꞌahatuꞌ esa fo ena se reu rala.
17 Esses tais são fontes sem água, névoas levadas pela tempestade, para os quais está reservada a mais profunda escuridão.
18 Huu, ara olaꞌ naeꞌ, te nda maisiꞌ sa. Ara rae fufudꞌi atahori, fo tao tungga sira hohongge-bubꞌuni nara. Ara hiiꞌ a kokoe-nanasi atahori mana feꞌe lao baliꞌ risiꞌ dala ndoo-tetuꞌ a, fo tao seluꞌ salaꞌ fai.
18 Porque, falando com arrogância palavras sem conteúdo, enganam com desejos libertinos de natureza carnal aqueles que de fato estavam se afastando dos que vivem no erro.
19 Atahori mana peko-lelekoꞌ naa ra helu rae, “Mete ma hei rena neu hai, na, hei bisa tao tunggaꞌ a hihii-nanau mara!” Te atahori mana olaꞌ taꞌo naa ra, onaꞌ ate mana nda bisa mboꞌi ao nara mia deꞌulakaꞌ ra sa. Huu atahori mana hela fee dalaꞌ sa nauli nala e, na, naa onaꞌ ana dadꞌi neu dalaꞌ naa aten ena.
19 Prometem-lhes a liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção, pois aquele que é vencido fica escravo do vencedor.
20 Mete ma nau nenemboꞌit mia deꞌulakaꞌ sia raefafoꞌ mana tao nanggenggeo nggita, na, musi tahine hita Lamatuan Yesus Kristus. Te mete ma hambu atahori dinggoꞌ hela E, fo reu raꞌabꞌue seluꞌ ro deꞌulaka onaꞌ dalahulun, na, naa onaꞌ dala deꞌulaka nauli se. Aleꞌ ia, ara boe hambu sosoeꞌ ena!
20 Portanto, se, depois de terem escapado das contaminações do mundo mediante o conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, se deixam enredar de novo e são vencidos, o seu último estado se tornou pior do que o primeiro.
21 Mete ma ara rahine dala masodꞌaꞌ matetuꞌ a ena, te ara dinggo, ma nda tao tungga dala maloleꞌ ma meumareꞌ a sa ena, fo Lamatuaꞌ parenda neu nggita, na, naa nda maloleꞌ sa. Malole lenaꞌ ara nda parna rahine dala ndoo-tetuꞌ a sa.
21 Pois teria sido melhor que eles nunca tivessem conhecido o caminho da justiça do que, após conhecê-lo, voltar atrás e se afastar do santo mandamento que lhes havia sido dado.
22 Hambu dedꞌea lasiꞌ dai meser mana peko-lelekoꞌ ra oi, “Mete ma busa muta, na ana neu dalo baliꞌ mutas na.” Hambu laen fai, mana oi, “Mae fafi sa neneneriuꞌ ena o, ana baliꞌ neu loli tane a fai.
22 Com eles aconteceu o que diz certo provérbio muito verdadeiro: “O cão volta ao seu próprio vômito.” E: “A porca lavada volta a rolar na lama.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.