2 Coríntios 13

Rote Dela Alkitab (ROW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dadꞌi ia lao ka telun ena au ae eti seꞌu nggi. Mete ma hambu atahori nae fua salaꞌ neu atahori, na, afiꞌ liliiꞌ hohoro-lalanen. Huu Lamatuaꞌ Susura Meumaren suraꞌ nae, “Mete ma hambu atahori fua salaꞌ neu atahori esa, musi hambu sakasii rua do telu olaꞌ ona esaꞌ dei, dei fo feꞌe simbo na. Te mete ma nda onaꞌ naa sa, na, afiꞌ simbo.”
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 Leleꞌ au eti sia hei e lao karuan, au fee nesenedꞌaꞌ ena neu atahori mana rasodꞌa tao deꞌulakaꞌ ra. Ia naa, au fee nesenedꞌaꞌ neu se fai, naꞌabꞌue no basa basa atahori mana rasodꞌa tao deꞌulakaꞌ ra. Onaꞌ dalahulun, au fee nesenedꞌaꞌ ae, dei fo mete ma au dadꞌi uma, au nda hela se neuꞌ ena sa.
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 Hei sangga-sangga bukti mae, Kristus olaꞌ pake au. Naa. Mete ma Kristus nau nauli nala nggi, Ana tao koasa manaseliꞌ sia taladꞌa mara. Te Ana nda tao ues no noe-naꞌus sa.
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 Leleꞌ ara tao risa E mia hau ngganggeꞌ a, memaꞌ Ana masaloe, huu Ana mboꞌi hendi koasan. Te Lamatualain fee koasa neu Kristus de nasodꞌa leleꞌ ia. Ma mae hita mana dadꞌi Eni atahorin medꞌa nda tabeꞌi sa, te Lamatualain fee nggita masodꞌa feuꞌ ena. Naa de hai bisa mete-seꞌu nggi mendiꞌ Eni koasan.
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 Esa-esaꞌ paresaꞌ rala mara fo bubꞌuluꞌ mae, hei mimihere tebꞌe neu Kristus, do hokoꞌ. Koasan nenenitaꞌ sia masodꞌa mara, do hokoꞌ? Sobꞌa ao mara taꞌo naa. Huu mete ma Ana nda nenepaꞌa no nggi sa, ama nda dadꞌi atahorin sa.
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 Mete ma hei paresaꞌ hai, na, hei bisa mita koasan nenenitaꞌ sia hai masodꞌa mara. No taꞌo naa, hai mala seri.
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 Hai o hule-oꞌe moꞌe mbali Lamatualain, fo ama afiꞌ tao salaꞌ saa-saa boe. Hai nda fadꞌuli mae atahori hii, do hokoꞌ neu hai tatao mara sa. Te hai nau fo ama tao ndoo-tetuꞌ, itaꞌ mae atahori ruma rae mbuu hendi hai. Onaꞌ naa o nda saa-saa sa boe.
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 Huu hai nda bisa tao saa-saa sa fo labꞌan ndoo-tetuꞌ a sa. Hai mihineꞌ a tao ndoo-tetuꞌ a.
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 Mete ma hei dadꞌi maꞌadere, ma hai dadꞌi male-maꞌ a, hai mimihoꞌoꞌ a. Huu hai hule-oꞌe moꞌe fo Lamatuaꞌ tao nggi boe dadꞌi manadꞌaiꞌ.
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 Naa de, mae au uꞌudodooꞌ o nggi o, au suraꞌ dalaꞌ ia ra leleꞌ ia, fo mete ma au eti na, au nda sudꞌi boe olaꞌ o nggi fai no deres sa ena. Au dadꞌi hita Lamatuan dedꞌenun. Te Ana fee au hak ma koasa fo tao maꞌadere nggi, nda tao ulutu nggi sa.
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 Toronoo susue nggara e! Au oꞌola maꞌabui ngga ia, akaꞌ a sodꞌa-moleꞌ. Tao netetu basa dalaꞌ ra. Rena malolole nenori ngga. Misodꞌa no ralaꞌ esa. Hei musi malolole esa no esa. Susueꞌ naa naꞌoka sia Lamatualain. Au hule fo Ana no nggi nakandooꞌ a, ma tulu-fali nggi fo misodꞌa no mole-dame esa no esa.
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Hei esa musi natea esa no iꞌidꞌu susue-lalaiꞌ a, mana nandaa soaꞌ neu Lamatuaꞌ atahori meumaren. Lamatualain atahorin mana sia ia ra basa se helu hara sodꞌa-moleꞌ neu nggi boe.
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 Au hule fo hita Lamatuan Yesus Kristus natudꞌu Rala malolen neu nggi. Au hule fo Lamatualain natudꞌu susue-lalain neu nggi. Au o hule fo Lamatuaꞌ Dula-dale Meumaren natudꞌu rala malolen, naa fo basa nggi misodꞌa no ralaꞌ esa.
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.