1 Tessalonicenses 1
Rote Dela Alkitab (ROW) vs NVI
1 Sodꞌa moleꞌ mia au, Paulus, ma mia toronoo nggara, Silas no Timotius.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo: A vocês, graça e paz da parte de Deus e de nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Hai moꞌe makasi mikindondooꞌ a neu Lamatualain huu hei nemehere mara. Hai hule-oꞌe fee basa nggi hatuꞌ-rerelon.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês, mencionando-os em nossas orações.
3 Hai misinedꞌa mikindooꞌ a ue-tatao mara huu mimihere neu Lamatuaꞌ ma sue E. Hei miꞌitataaꞌ mikindoo mo tataos naa ra, huu mimihena neu Lamatuaꞌ Yesus. Hai akaꞌ moꞌe makasi ma mendi basa naa ra reu Lamatualain, hita Aman, matan.
3 Lembramos continuamente, diante de nosso Deus e Pai, o que vocês têm demonstrado: o trabalho que resulta da fé, o esforço motivado pelo amor e a perseverança proveniente da esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Toronoo nggare! Hai bubꞌuluꞌ Lamatualain sue nggi. Naa de, Ana pili nala nggi dadꞌi bobꞌonggin.
4 Sabemos, irmãos, amados de Deus, que ele os escolheu
5 Leleꞌ hai misiꞌ Tesalonika, hai mifadꞌe nggi Lamatuaꞌ Dudꞌui Malolen. Leleꞌ naa, hei pasa ndiki mara de rena malolole hai oꞌolam. Hei nda renaꞌ a sa, te ama o mita no mata-ao mara Lamatualain koasan mia Dula-dale Meumaren. Naa mana tao hei simbo tebꞌe-tebꞌeꞌ Lamatualain Dudꞌui Malolen. Leleꞌ naa, hei mita hai tetende-nemberii mara, ma hai tao taꞌo bee fo hei mihine tebꞌe-tebꞌeꞌ Lamatualain dꞌalan.
5 porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. Vocês sabem como procedemos entre vocês, em seu favor.
6 Huu hei hii nau tungga Lamatualain hihiin, naa de misodꞌa tungga hai tatao-nonoꞌim, ma misodꞌa tungga Lamatuaꞌ Yesus tatao-nonoꞌin boe. Te leleꞌ hei simbo Dudꞌui Maloleꞌ naa, hambu atahori raꞌasususaꞌ hei. Mae taꞌo naa o, hei nda miꞌiundaꞌ sa, huu Dula-dale Meumareꞌ tao namahoꞌo rala mara.
6 De fato, vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor; apesar de muito sofrimento, receberam a palavra com alegria que vem do Espírito Santo.
7 No taꞌo naa, hei mitudꞌu dalaꞌ soaꞌ neu basa atahori mamahereꞌ sia propinsi Makedonia no propinsi Akaya.
7 E, assim, tornaram-se modelo para todos os crentes que estão na Macedônia e na Acaia.
8 Te nda siaꞌ a naa sa. Lamatualain Dudꞌui Malolen o neneola-olaꞌ mia hei sia Tesalonika losa sudꞌiꞌ a bee-bꞌee. Dadꞌi hai feꞌe mae olaꞌ saa fai, huu basa atahori rena hei nemeherem neu Lamatualain ena.
8 Porque, partindo de vocês, propagou-se a mensagem do Senhor na Macedônia e na Acaia. Não somente isso, mas também por toda parte tornou-se conhecida a fé que vocês têm em Deus. O resultado é que não temos necessidade de dizer mais nada sobre isso,
9 Sia bee-bꞌee atahori ra badꞌuiꞌ oi maꞌahulun hei simbo hai no lima ruaꞌ. Basa ma hei nggari hendi sosonggo mara, de heoꞌ baliꞌ tungga Lamatualain matetuꞌ a. Huu hei mae dadꞌi Lamatualain masodꞌaꞌ a pusakan.
9 pois eles mesmos relatam de que maneira vocês nos receberam, como se voltaram para Deus, deixando os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro,
10 Ara o badꞌuiꞌ rae, hei nea-nea Lamatualain Anan Yesus nema mia sorga. Maꞌahulun, atahori ra tao risa E, te Lamatualain tao nasodꞌa baliꞌ E ena. Mete ma Lamatualain nae fee huku-dokiꞌ neu atahori, na, Lamatuaꞌ Yesus mana soi nala nggita mia Lamatualain nasan.
10 e esperar dos céus a seu Filho, a quem ressuscitou dos mortos: Jesus, que nos livra da ira que há de vir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.