1 Timóteo 2
Rote Dela Alkitab (ROW) vs NVI
1 Maꞌahulun, au oꞌe nggi hule-oꞌe fe basa atahori ra. Mete ma hei hule-oꞌe neu Lamatualain, moꞌe fo Ana tulu-fali basa atahori mana hambu sususaꞌ ra. Ma moꞌe makasi, huu Ana tao maloleꞌ neu basa se ena.
1 Antes de tudo, recomendo que se façam súplicas, orações, intercessões e ação de graças por todos os homens;
2 Hule-oꞌe taꞌo naa fee mane-maneꞌ ra ro basa malangga ra. No taꞌo naa, basa hita tasodꞌa no mole-dꞌame, tungga Lamatualain hihiin. Masodꞌaꞌ naa nandaa soaꞌ neu atahori mana beꞌutee neu Lamatualain.
2 pelos reis e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e pacífica, com toda a piedade e dignidade.
3 Hule-oꞌe mataꞌ naa, maloleꞌ. Naa tao nemehoꞌo Lamatualain, mana fee masodꞌaꞌ neu hita.
3 Isso é bom e agradável perante Deus, nosso Salvador,
4 Ana nau basa atahori hambu masodꞌaꞌ, ma rahine saa fo ndoo-tetuꞌ. Naeni:
4 que deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Lamatualain naa, esaꞌ a.
5 Pois há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens: o homem Cristo Jesus,
6 Ana fee aon fo soitefa basa hita mia sala tara.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos. Esse foi o testemunho dado em seu próprio tempo.
7 Huu naa, Lamatualain pili nala au dadꞌi dedꞌenun ena, fo uu ufadꞌe atahori nda Yahudi ra sa sia bee-bꞌee, ma unori se fo ara ramahere Lamatuaꞌ Yesus no rasodꞌa tungga dala ndo tetuꞌ a. Saa fo au ufadꞌeꞌ ia, tebꞌe taꞌo naa. Au nda lelekoꞌ sa.
7 Para isso fui designado pregador e apóstolo mestre da verdadeira fé aos gentios. Digo-lhes a verdade, não minto.
8 Au hihii ngga taꞌo ia: sia bee-bꞌee, mete ma hei miꞌibꞌue fo hule-oꞌe, na, hei musi malolole esa no esa. Afiꞌ miminasa esa no esa. Afiꞌ mireresi. Mete ma botiꞌ lima mara fo hule-oꞌe, rala mara musi meumareꞌ.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem discussões.
9 — ausente —
9 Da mesma forma quero que as mulheres se vistam modestamente, com decência e discrição, não se adornando com tranças, nem ouro, nem pérolas, nem roupas caras,
10 — ausente —
10 mas com boas obras, como convém a mulheres que professam adorar a Deus.
11 Mete ma atahori saraniꞌ ra raꞌabꞌue rena nenoriꞌ, na, inaꞌ ra o tungga hohoro-lalaneꞌ ra fo pasa ndiki nara nenene malolole ma rena tetebꞌes nenoriꞌ naa. Afiꞌ utu-utu ma tao haras.
11 A mulher deve aprender em silêncio, com toda a sujeição.
12 Tungga au, inaꞌ ra nda randaa rananaru soꞌu ao nara fo parenda touꞌ, ma ranori se sa. Malole lenaꞌ inaꞌ ra subꞌa-subꞌaꞌ a.
12 Não permito que a mulher ensine, nem que tenha autoridade sobre o homem. Esteja, porém, em silêncio.
13 Huu Lamatualain naꞌadꞌadꞌiꞌ Adam naꞌahuluꞌ dei de Hawa.
13 Porque primeiro foi formado Adão, e depois Eva.
14 Boe ma Adam nda nenetipuꞌ naꞌahuluꞌ mia nitu ra malangga monaen sa, te inaꞌ. Eniꞌ a leleꞌ naa, atahori ralena-langga Lamatualain hohoro-lalanen.
14 E Adão não foi enganado, mas sim a mulher, que, tendo sido enganada, tornou-se transgressora.
15 Te onaꞌ naa o, inaꞌ ra o bisa hambu masodꞌaꞌ, huu ara bꞌonggi. Sadꞌi ramehere tebꞌe neu Kristus, rasodꞌa esa sue esa, rasodꞌa no rala meumareꞌ, ma rasodꞌa randaa no hadꞌa-dꞌalaꞌ.
15 Entretanto, a mulher será salva dando à luz filhos — se elas permanecerem na fé, no amor e na santidade, com bom senso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.