1 Pedro 1

Rote Dela Alkitab (ROW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — ausente —
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são forasteiros da Diáspora no Ponto, na Galácia, na Capadócia, na Ásia e na Bitínia,
2 — ausente —
2 eleitos, segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e a aspersão do sangue de Jesus Cristo. Que a graça e a paz lhes sejam multiplicadas.
3 Basa kokoa-kikioꞌ soaꞌ neu Lamatualain! Eni, hita Lamatuan Yesus Kristus Aman. Huu Lamatuaꞌ rala susuen, naeni de Ana sue naseliꞌ nggita. Yesus Kristus mate, basa ma Ana nasodꞌa baliꞌ. Dadꞌi mete ma Yesus Kristus fee nggita tasodꞌa, na Ana fee nggita masodꞌa feuꞌ onaꞌ hita nenebꞌonggi baliꞌ. Naeni de ata tamahere takandoo neu Kristus, ma tamahena tebꞌe-tebꞌeꞌ tae, dei fo Ana naꞌabꞌoi nggita no maloleꞌ.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, mediante a ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Sia raefafoꞌ ia, mete ma amaꞌ esa mate, na, ana lao hela hata-heton fee neu ana nara. Onaꞌ naa boe, Yesus mbedaꞌ hela pusaka fee nggita sia sorga. Te pusaka naa nda bisa nambalutu sa ma nda sambu-lalo sa.
4 para uma herança que não pode ser destruída, que não fica manchada, que não murcha e que está reservada nos céus para vocês,
5 Hei mimihere mae, Lamatuaꞌ naꞌena koasa fo tulu-fali nala nggi. Ana naꞌaboi ma nanea nggi, fo nda hambu mana tao ralutu nggi sa. Ma mete ma raefafoꞌ sambu-lalo, Ana nae natudꞌu, no dalaꞌ bee Eni fee masodꞌaꞌ neu nggi.
5 que são guardados pelo poder de Deus, mediante a fé, para a salvação preparada para ser revelada no último tempo.
6 Naa de, mae aleꞌ ia ama mimedꞌa beran seli huu ama musi hambu sususaꞌ mataꞌ-mataꞌ o, rala mara mimihoꞌo.
6 Nisso vocês exultam, embora, no presente, por breve tempo, se necessário, sejam contristados por várias provações,
7 Lamatualain hela nggita hambu sosobꞌa-dodꞌouꞌ ra, fo nae fora nemehere tara neu E. Mete ma ata tala seri mia sosobꞌaꞌ ra, naa natudꞌu oi, hita nemeheren mahereꞌ ma matetuꞌ. Bisa taꞌasasamaꞌ no lilo a. Huu hita musi hotu lilo a neu ai a, fo orut hendi manggenggeon, dei fo ata feꞌe hambu lilo a meun. Tao-tao te, tungga Lamatualain dudꞌuꞌan, hita nemeheren felin lenaꞌ lilo mbilas. Dadꞌi mete ma tala seri mia sosobꞌa-dꞌodꞌouꞌ naa ra, na, dei fo leleꞌ Yesus Kristus baliꞌ nema, Lamatualain o koa nggita, boe ma natudꞌu manaseli tara, ma fee nggita hadꞌa-hormat.
7 para que, uma vez confirmado o valor da fé que vocês têm, muito mais preciosa do que o ouro perecível, mesmo apurado pelo fogo, resulte em louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo.
8 Mae hei nda feꞌe mita Yesus no mata mara sa o, te hei sue E. Mae leleꞌ ia hei nda mita Yesus sa o, te hei mimihere E. Hei rala mara mimihoꞌo mala seli, mae nda hambu dedꞌea dekeꞌ sa ndaa nafadꞌe atahori soꞌal rala maꞌahe mara sa.
8 Mesmo sem tê-lo visto vocês o amam. Mesmo não o vendo agora, mas crendo nele, exultam com uma alegria indescritível e cheia de glória,
9 Huu mimihere Yesus, de hei hahambum, naeni Lamatualain fee masodꞌaꞌ neu nggi mia sala-singgo mara.
9 obtendo o alvo dessa fé: a salvação da alma.
10 Lamatualain mana ola-olan dalahuluꞌ ra sangga dalaꞌ fo rae rahine no maloleꞌ, no dalaꞌ bee Lamatualain fee atahori rasodꞌa mia sala-singgo nara. Mana ola-olaꞌ naa ra rafadꞌe memaꞌ soꞌal Lamatuaꞌ natudꞌu rala malolen neu nggi, huu Ana sadꞌia memaꞌ nae fee masodꞌaꞌ neu nggi.
10 Foi a respeito desta salvação que os profetas indagaram e investigaram. Eles profetizaram a respeito da graça destinada a vocês,
11 Kristus Dula-dalen ue-tao sia rala nara fo nafadꞌe memaꞌ oi, dei fo Kristus musi hambu sususaꞌ, ma no dalaꞌ bee Ana musi hambu doidꞌosoꞌ. Basa dei fo Lamatuaꞌ soꞌu nananaru E. Naeni de mana ola-olaꞌ naa ra rae rahine fai hiraꞌ fo dalaꞌ ia ra dadꞌi.
11 investigando qual a ocasião ou quais as circunstâncias oportunas que eram indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e as glórias que viriam depois desses sofrimentos.
12 Boe ma, Kristus Dula-dalen nafadꞌe neu mana ola-olan naa ra nae, ara nda rita sa, te hei mana mita dalaꞌ ia ra. De ia na hei o bisa rena soꞌal dalaꞌ ia ra, huu Lamatuaꞌ Dula-dale Meumaren mia sorga haitua atahori laen fo reu rafadꞌe Lamatuaꞌ Hara-lii Malolen neu nggi. Tao-tao te, Lamatuaꞌ ate nara sia sorga o nau rita dalaꞌ ia ra boe.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para vocês, ministravam as coisas que, agora, foram anunciadas a vocês por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, lhes pregaram o evangelho, coisas essas que anjos desejam contemplar.
13 Naeni de ama musi mihehere fo mihine malolole basa dalaꞌ ia ra. Minea malolole fo ama dudꞌuꞌa no ndoos. Mihehere fo mimihere mikindoo neu Yesus Kristus losa Ana baliꞌ nema. Huu leleꞌ naa, Lamatuaꞌ nau natudꞌu rala malolen neu nggi.
13 Por isso, preparando o seu entendimento, sejam sóbrios e esperem inteiramente na graça que lhes está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo.
14 Ama musi rena neu Lamatualain, onaꞌ ana-anaꞌ ra rena neu ina-ama nara. Feꞌesaꞌan, hei nda feꞌe mihine Lamatuaꞌ dala masodꞌa ndoo-tetun sa. Te ia na mihine ena. De afiꞌ misodꞌa tungga dudꞌuꞌa deꞌulakaꞌ mara fai. Te naa hei dala masodꞌa mbara ma.
14 Como filhos obedientes, não vivam conforme as paixões que vocês tinham anteriormente, quando ainda estavam na ignorância.
15 Naeni de ia na ama musi misodꞌa meumareꞌ. Huu Lamatuaꞌ Meumareꞌ. Ana mana noꞌe nala nggi fo dadꞌi Eni anan. Huu naa, basa dala masodꞌa mara musi meumareꞌ.
15 Pelo contrário, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
16 Te nenesuraꞌ sia Lamatuaꞌ Susura Meumaren nae, “Hei musi meumareꞌ, huu Au meumareꞌ.”
16 porque está escrito: “Sejam santos, porque eu sou santo.”
17 Hei hiiꞌ a ola-olaꞌ mo Lamatualain onaꞌ Eni, hei Amam. Ana o dadꞌi mana maꞌetuꞌ dedꞌeat dei fo mana paresaꞌ atahori esaꞌ-esaꞌ masodꞌan. Te Ana nda onaꞌ mana maꞌetuꞌ dedꞌeat laen ra sa. Huu Ana naꞌetuꞌ atahori dedꞌean no matetuꞌ, nda soko seseriꞌ sa. Naa de ama musi misodꞌa besa-bꞌesa. Te hei onaꞌ atahori fuiꞌ mana leo naꞌatataaꞌ sia raefafoꞌ ia.
17 E, se vocês invocam como Pai aquele que, sem parcialidade, julga segundo as obras de cada um, vivam em temor durante o tempo da peregrinação de vocês,
18 Hei bubꞌuluꞌ mae, Kristus bae etu ena de tefa-soi nala nggi mia masodꞌa mara nda mana naꞌena huu-pataꞌ sa. Hei simbo mala masodꞌaꞌ mataꞌ naa, mia bei-baꞌi mara, onaꞌ suꞌi pusaka sa. Te misinedꞌa, Kristus nda bae nala nggi nendiꞌ lilo do doi fulaꞌ fo mana mopoꞌ sa.
18 sabendo que não foi mediante coisas perecíveis, como prata ou ouro, que vocês foram resgatados da vida inútil que seus pais lhes legaram,
19 Te Ana bae nala nggi nendiꞌ raan. Naa, felin manaseliꞌ! Ana mate onaꞌ bibꞌi lombo anaꞌ nda mana tao salaꞌ sa, fo ara hala tao dadꞌi tutunu-hohotuꞌ.
19 mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem defeito e sem mácula.
20 Leleꞌ Lamatualain nda feꞌe tao raefafoꞌ ia sa, Ana nahine memaꞌ saa fo Kristus nae taoꞌ a. Te feꞌesaꞌan, Lamatualain nda feꞌe natudꞌu Kristus neu atahori sia raefafoꞌ ia sa. Ia, dei de, Ana natudꞌu Kristus, fo dadꞌi papala-babꞌanggiꞌ soaꞌ neu nggi.
20 Ele foi conhecido antes da fundação do mundo, mas foi manifestado nestes últimos tempos, em favor de vocês.
21 Huu Kristus tao taꞌo naa, naa de hei bisa mimihere neu Lamatualain. Huu Ana tao nasodꞌa baliꞌ Kristus, ma soꞌu nanaru E. Lamatualain tao taꞌo naa, fo ama mimihere neu E, ma mimihena fo Ana tao tungga saa fo Ana helu-fuli memaꞌ a ena.
21 Por meio dele, vocês creem em Deus, o qual o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, para que a fé e a esperança de vocês estejam em Deus.
22 Hei tao tungga saa fo matetuꞌ a. Dadꞌi ia naa ama bisa ue-tao no manggate fee neu Lamatuaꞌ. Naa tao nggi sue matetuꞌ neu toronoo atahori mamahereꞌ ra. Hei susuem naa musi bau manggateeꞌ, huu rala mara meumareꞌ.
22 Tendo purificado a alma pela obediência à verdade, e com vistas ao amor fraternal não fingido, amem intensamente uns aos outros de coração puro.
23 Ia na, hei hambu masodꞌa feuꞌ ena. Te masodꞌa feuꞌ ia, hei nda hambu mia ina-ama mara fo dei fo mana mate sia raefafoꞌ ia sa, te ama hambu mia hita Aman mana sia sorga fo nda mana mateꞌ a sa. Hei masodꞌa feum ia, hei hambu tungga Lamatuaꞌ Hara-liin. Hara-liin ia, nendi masodꞌa ndoo-tetuꞌ, ma naꞌatataaꞌ nakandoo.
23 Porque vocês foram regenerados não de semente corruptível, mas de semente incorruptível, mediante a palavra de Deus, a qual vive e é permanente.
24 Huu Lamatuaꞌ Susura Meumaren suraꞌ nae,
24 Porque “toda a humanidade é como a erva do campo, e toda a sua glória é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai;
25 Te hita Lamatuan Hara-liin,
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre.” Esta palavra é o evangelho que foi anunciado a vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.