1 João 3

Rote Dela Alkitab (ROW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Sobꞌa hei dudꞌuꞌa Amaꞌ sia sorga susuen neu nggita! Huu susuen naa manaseliꞌ, losa Ana soꞌu nggita dadꞌi Eni ana nara. Naa tebꞌe! Te atahori mana rasodꞌa tungga raefafoꞌ ia hihii-nanaun, nda rahine hita ia seka sa boe, huu nda rahine Lamatualain sa.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós! O seu amor é tão grande, que somos chamados de filhos de Deus e somos, de fato, seus filhos. É por isso que o mundo não nos conhece, pois não conheceu a Deus.
2 Ana susue ngga re! Hita dadꞌi Lamatualain ana nara ena, te nda feꞌe bubꞌuluꞌ dei fo hita dadꞌi taꞌo bee sa boe. Akaꞌ na hita bubꞌuluꞌ, taꞌo ia: mete ma Kristus baliꞌ nema, hita dadꞌi onaꞌ E boe, huu tita E relo-relo.
2 Meus amigos, agora nós somos filhos de Deus, mas ainda não sabemos o que vamos ser. Porém sabemos isto: quando Cristo aparecer, ficaremos parecidos com ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Basa atahori mana rahani Kristus neneman, tantu ara tao ramemeu masodꞌa nara, fo rasodꞌa meumareꞌ onaꞌ Kristus boe.
3 E todo aquele que tem essa esperança em Cristo purifica-se a si mesmo, assim como Cristo é puro.
4 Basa sala-kiluꞌ ra ralena-langga Lamatuaꞌ parendan. Naa de basa atahori mana tao salaꞌ ra ralena-langga Lamatualain parendan ena, ma labꞌan Lamatuaꞌ boe.
4 Quem peca é culpado de quebrar a lei de Deus, porque o pecado é a quebra da lei.
5 Hei bubꞌuluꞌ mae, Kristus dadꞌi atahori fo fee ambon neu sala-kiluꞌ ra. Ana bisa tao taꞌo naa, huu Eni nda mana tao salaꞌ sa.
5 Vocês já sabem que Cristo veio para tirar os pecados e que ele não tem nenhum pecado.
6 Dadꞌi atahori fo masodꞌan naꞌabꞌue nakandoo no E, nasodꞌa nda tao salaꞌ sa ena. Te mete ma atahori sa nasodꞌa taoꞌ a salaꞌ nakandooꞌ a, eni sosoan nae, ana nda nahine ma nda naꞌabꞌue no Kristus sa.
6 Assim, quem vive unido com Cristo não continua pecando. Porém quem continua pecando nunca o viu e nunca o conheceu.
7 Ana susue ngga re! Afiꞌ losa hei neneꞌediꞌ nalaꞌ. Te atahori mana nasodꞌa tungga saa fo ndoo-tetuꞌ a, naa eni, atahori rala ndoos, onaꞌ Kristus boe.
7 Meus filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que faz o que é correto é correto, assim como Cristo é correto.
8 Te atahori mana nasodꞌa tao salaꞌ, eni naꞌoka sia nitu deꞌulakaꞌ ra malanggan. Huu eni mana tao deꞌulakaꞌ mia fefeun. Naa de Lamatuaꞌ Anan nema tao nalutu nitu a tatao-nonoꞌi deꞌulakan naa.
8 Quem continua pecando pertence ao Diabo porque o Diabo peca desde a criação do mundo. E o Filho de Deus veio para isto: para destruir o que o Diabo tem feito.
9 Atahori mana dadꞌi Lamatuaꞌ anan, nda tao salaꞌ sa ena, huu Lamatuaꞌ leo sia aon rala. Ana nda bisa tao salaꞌ nakandooꞌ a sa, huu eni naꞌoka sia Lamatuaꞌ.
9 Quem é filho de Deus não continua pecando, porque a vida que Deus dá permanece nessa pessoa. E ela não pode continuar pecando, porque Deus é o seu Pai.
10 No taꞌo naa, hita bisa bubꞌuluꞌ seka naꞌoka sia Lamatualain, ma seka naꞌoka sia nitu ra malanggan. Huu atahori nda mana tao tungga ndoo-tetuꞌ a sa, ma atahori nda mana sue nahine toronoon sa, naa dadꞌi bukti oi, eni nda naꞌoka sia Lamatualain sa.
10 A diferença clara que existe entre os filhos de Deus e os filhos do Diabo é esta: quem não faz o que é correto ou não ama o seu irmão não é filho de Deus.
11 Mia lele uluꞌ a, hei rena memaꞌ hehelu-fufuliꞌ ia, mana oi, “Esa sue-lai esa!”
11 A mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Feꞌe misinedꞌa Kaen no Habel dudꞌuit na, to? Naa, afiꞌ tao tungga Kaen, te ana naꞌoka sia deꞌulaka manaseliꞌ a, sambe tao nisa odꞌin Habel. Saa de ana tao taꞌo naa? Naa, huu eni tao dala deꞌulakaꞌ ra, te odin tao dala ndoo-tetuꞌ a.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou o próprio irmão. E por que o matou? Porque o que Caim fazia era mau, e o que o seu irmão fazia era bom.
13 Toronoo ngga re! Afiꞌ heran mete ma atahori mana tungga raefafoꞌ ia hihii-nanaun ra, mburu-oeꞌ ro nggi.
13 Meus irmãos, não estranhem se as pessoas do mundo os odeiam.
14 Hai bubꞌuluꞌ ena oi, mete ma atahori mana tao salaꞌ ra mate, na, ara saranggaa mia Lamatualain. Te huu hita sue toronoo tara, naa dadꞌi bukti oi, mete ma hita mate, na, hita tasodꞌa takandoo to Lamatuaꞌ. Te mete ma basa atahori nda mana raꞌena susueꞌ sa mate, na, ara saranggaa mia Lamatuaꞌ.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida e sabemos isso porque amamos os nossos irmãos. Quem não ama está ainda morto.
15 Huu atahori mana mburu-oeꞌ ro toronoon, eni onaꞌ atahori mana tao nisa atahori. Naa, hei bubꞌuluꞌ ena mae, atahori mataꞌ naa nda hambu nasodꞌa nakandoo no Lamatualain sa.
15 Quem odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem em si a vida eterna.
16 Hita bisa tahine susue matetuꞌ mia Kristus conto na. Huu Ana sue nggita, losa Ana fee Aon de mate, fo nggati hita ena. Huu naa, hita o musi sadꞌia fee ao tara neu toronoo tara boe.
16 Sabemos o que é o amor por causa disto: Cristo deu a sua vida por nós. Por isso nós também devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Mete ma hambu atahori sa masodꞌan hambu-dai, basa ma nita toronoon esa sia sususaꞌ rala, te ralan nda naꞌena susueꞌ mbei sa boe, fo tulu-fali e sa, taꞌo bee fo atahori naa bisa olaꞌ nae, “Au sue Lamatualain!” Nda bisa sa!
17 Se alguém é rico e vê o seu irmão passando necessidade, mas fecha o seu coração para essa pessoa, como pode afirmar que, de fato, ama a Deus?
18 Ana susue ngga re! Afiꞌ sue noꞌ a dedꞌea-oꞌolaꞌ maloleꞌ ra, te tao dala maloleꞌ boe, fo mitudꞌu susue mara no matetuꞌ.
18 Meus filhinhos , o nosso amor não deve ser somente de palavras e de conversa. Deve ser um amor verdadeiro, que se mostra por meio de ações.
19 Te mete ma hita tatudꞌu susueꞌ ma tao dala maloleꞌ taꞌo naa, hita bisa bubꞌuluꞌ tae, hita hambu tasodꞌa tungga ndoo-tetuꞌ a. No taꞌo naa, hita nda parlu tamatau sa, ma bisa botiꞌ mata tara leleꞌ tandaa to Lamatualain.
19 É assim , então, que saberemos que pertencemos à verdade de Deus e que o nosso coração se sente seguro na presença dele.
20 Itaꞌ mae rala tara feꞌe fua salaꞌ neu nggita soꞌal dala nda maloleꞌ fo tao titaꞌ ra, na, afiꞌ tamatau. Huu Lamatualain naꞌena kasian lenaꞌ seli mia hita. Ma Ana o bubꞌuluꞌ basa-bꞌasaꞌ e.
20 Pois, se o nosso coração nos condena, sabemos que Deus é maior do que o nosso coração e conhece tudo.
21 Ana susue ngga re! Mete ma rala tara oi hita nda sala sa, na, ata bisa tamahere ao tara ma nda mae sa leleꞌ ata hule-oꞌe mbali Lamatualain.
21 Portanto, meus queridos amigos, se o nosso coração não nos condena, temos coragem na presença de Deus.
22 Huu hita tao tungga parenda nara, ma tao ralan namahoꞌo, naa de hita bisa simbo basa saa fo toꞌe mia E.
22 Recebemos dele tudo o que pedimos porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que agrada a ele.
23 Parendan nae taꞌo ia: tamahere takandoo neu Anan Yesus Kristus, fo Ana haitua nemaꞌ a. Ma esa sue esa nekendooꞌ a, onaꞌ Yesus parendan.
23 E o que ele manda é isto: que creiamos no seu Filho, Jesus Cristo, e que nos amemos uns aos outros, como Cristo nos mandou fazer.
24 Atahori mana tao tungga Lamatualain parenda nara, eni nasodꞌa neꞌebꞌue no Lamatualain ena. Ma Lamatuaꞌ o neꞌebꞌue no eni boe. Hita bubꞌuluꞌ Eni sia rala tara, huu Dula-dalen nasodꞌa sia naa.
24 Quem obedece aos mandamentos de Deus vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele. E, por causa do Espírito que ele nos deu, sabemos que Deus vive unido conosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.