Oséias 9

Rotherham Version (ROTH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Do not rejoice, O Israel, with exultation, like the peoples, for thou hast gone away unchastely from beside thy God,thou hast loved a present, upon all the threshing-floors of corn!
1 Não se regozije, ó Israel; não se alegre como as outras nações. Pois você se prostituiu, abandonando o seu Deus; você ama o salário da prostituição em cada eira de trigo.
2 Threshing-floor and wine-vat, will not feed them, and, new wine, will deny them.
2 Os produtos da eira e do lagar não alimentarão o povo; o vinho novo lhes faltará.
3 They shall not dwell in the land of Yahweh, but Ephraim shall return to Egypt, and, in Assyriathat which is unclean, shall they eat.
3 Eles não permanecerão na terra do Senhor; Efraim voltará para o Egito, e na Assíria comerá comida impura.
4 They shall not pour out to Yahwehwine, neither shall they be pleasing to him, their sacrifices, are as the food of mourning to them, all that eat thereof, shall defile themselves, because, their food for their appetite, entereth not into the house of Yahweh.
4 Eles não derramarão ofertas de vinho para o Senhor, nem o agradarão os seus sacrifícios. Tais sacrifícios serão para eles como o pão dos pranteadores, que torna impuro quem o come. Essa comida será para eles mesmos; não entrará no templo do Senhor.
5 What will ye do, for the day of appointed meeting? and in the day of the festival of Yahweh?
5 O que farão vocês no dia de suas festas fixas, nos dias de festa do Senhor?
6 For, though they have gone from destruction, yet, Egypt, shall gather them, Memphis, shall bury them,as for their silver favorites! thistles, shall possess them, thorns in their tents.
6 Vejam! Fogem da destruição, mas o Egito os ajuntará, e Mênfis os sepultará. Os seus tesouros de prata as urtigas vão herdar; os cardos cobrirão totalmente as suas tendas.
7 Come are the days of visitation, come are the days of recompense, Let Israel know! The prophet is foolish, the man of the spirit doth rave, because of the greatness of thine iniquity, therefore great is the prosecution.
7 Os dias de castigo vêm, os dias de punição estão chegando. Que Israel o saiba. Por serem tantos os pecados, e tanta a hostilidade de vocês, o profeta é considerado um tolo, o homem inspirado, um louco violento.
8 The watchman of Ephraim, , in the house of his God.
8 O profeta, junto ao meu Deus, é a sentinela que vigia Efraim, contudo, laços o aguardam em todas as suas veredas, e a hostilidade no templo do seu Deus.
9 They have deeply corrupted themselves, like the days of Gibeah: he will call to mind their iniquity, he will punish their sins.
9 Eles mergulharam na corrupção, como nos dias de Gibeá. Deus se lembrará de sua iniqüidade e os castigará por seus pecados.
10 Like grapes in the desert, found I Israel, like the first-ripe in the fig-tree when it is young, saw I your fathers,they, entered Baal-peor, and devoted themselves to the Shameful Thing, Then became their abominations like their lusts.
10 "Quando encontrei Israel, foi como encontrar uvas no deserto; quando vi os antepassados de vocês, foi como ver os primeiros frutos de uma figueira. Mas, quando eles vieram a Baal-Peor, consagraram-se àquele ídolo vergonhoso e se tornaram tão repugnantes quanto aquilo que amaram.
11 As for Ephraim! like a bird, did their glory, fly away,no birth, and none with child, no conception.
11 A glória de Efraim lhe fugirá como pássaro: nenhum nascimento, nenhuma gravidez, nenhuma concepção.
12 Yea, though they rear their children, yet will I make them childless, till there be no human being,for it is, nothing less than woe, to them when I depart from them!
12 Mesmo que criem filhos, porei de luto cada um deles. Ai deles quando eu me afastar!
13 Ephraim! just as I provided for Tyre, was planted in a meadow,yet, Ephraim, must needs bring forth for a murderer his children.
13 Vi Efraim, plantado num lugar agradável, como Tiro. Mas Efraim entregará seus filhos ao matador. "
14 Give them, O Yahwehwhat wilt thou give? Give them, a miscarrying womb, and breasts dried up.
14 Ó Senhor, que darás a eles? Dá-lhes ventres que abortem e seios ressecados.
15 All their wickedness, is in Gilgal, yea, there, have I come to hate them, For the wickedness of their doingsout of my house, will I drive them forth,no more will I love them, all their rulers, are unruly.
15 "Toda a sua impiedade começou em Gilgal; de fato, ali eu os odiei. Por causa dos seus pecados, eu os expulsarei da minha terra. Não os amarei mais; todos os seus líderes são rebeldes.
16 Smitten is Ephraim, their root, hath dried up, fruit, shall they not bear,yea, though they do bring forth, yet will I slay the darlings of their womb.
16 Efraim está ferido, sua raiz está seca, eles não produzem frutos. Mesmo que criem filhos, eu matarei sua querida prole. "
17 My God will reject them, because they hearkened not unto him,that they may become wanderers throughout the nations.
17 Meu Deus os rejeitará porque não lhe deram ouvidos; serão peregrinos entre as nações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.