Oséias 10
Rotherham Version (ROTH) vs NAA
1 A luxuriant vine, is Israel, fruit, beseemeth him,According to the abundance of his fruit, hath he brought abundance to the altars, according to the goodliness of his land, hath he made goodly statues.
1 “Israel era uma videira de ramagem viçosa, que dava o seu fruto. Quanto mais abundantes os frutos, maior o número de altares; quanto mais a terra produzia, tanto mais embelezavam as colunas sagradas.
2 Hypocritical is their heart, Now, shall they be held guilty,He, will break down their altars, he will destroy their statutes.
2 O coração deles está dividido e agora terão de pagar por isso. O e destruirá as colunas sagradas.”
3 For, now, will they say, We have no king,for we revere not Yahweh, and what could, a king, do for us?
3 “Agora eles vão dizer: ‘Não temos rei, porque não tememos o E o rei, que poderia fazer por nós?’
4 They have spoken words, swearing falsely, in solemnizing a covenant,therefore shall judgment, spring up like a poisonous plant, on the ridges of the field.
4 Falam palavras vãs, juram falsamente e fazem alianças; por isso, o juízo brota como erva venenosa nos sulcos dos campos.
5 About the calves of Beth-aven, will the inhabitant of Samaria be concerned,for the people thereof, have mourned over it, and, the ascetics thereof, who, over it, used to exult, for the glory thereof, because it hath departed therefrom.
5 Os moradores de Samaria ficarão com medo por causa do bezerro de Bete-Áven; o seu povo se lamentará por causa dele, e os sacerdotes idólatras tremerão por causa da sua glória, que já se foi.
6 Itself also, to Assyria, shall be borne along, as a present to a hostile king,shame, shall Ephraim receive, that Israel, may be ashamed, of his own counsel.
6 Também o bezerro será levado à Assíria como presente para o grande rei. Efraim se cobrirá de vexame, e Israel ficará com vergonha do seu ídolo de madeira.”
7 Silenced is Samaria: her king, is as a chip on the face of the waters,
7 “O rei de Samaria será como lasca de madeira na superfície da água.
8 So shall the high places of Aven, be destroyed, the sin of Israel, Thorn and prickle, shall come up on their altars,Therefore shall they say to the mountains, Cover us, and to the hills, Fall on us.
8 Os lugares altos de Áven, que são o pecado de Israel, serão destruídos; espinhos e ervas daninhas crescerão sobre os seus altares. E o povo dirá aos montes: ‘Cubram-nos!’ E às colinas: ‘Caiam em cima de nós!’”
9 Beyond the days of Gibeah, hast thou sinned, O Israel: there, came they to a stand, the battle against the sons of perversity, touched them not in Gibeah.
9 “Desde os dias de Gibeá, você pecou, ó Israel, e nesse pecado você permaneceu. Será que a batalha contra os filhos da perversidade não há de alcançá-los em Gibeá?
10 When I please, then will I chastise them,and there shall be gathered together against thempeoples, they being harnessed to their two Iniquities;
10 Eu os castigarei na medida do meu desejo. Os povos se ajuntarão contra eles, quando eu os punir por causa de sua dupla transgressão.
11 But, Ephraim, shall be a heifer broken in, loving to tread out corn, when, I, have passed over upon her fair neck,I will drive Ephraim, Judah, shall plow, Jacob, shall harrow to him.
11 Porque Efraim era uma bezerra domada, que gostava de pisar o trigo na eira. Coloquei o jugo sobre o seu belo pescoço; atrelei Efraim ao carro. Judá lavrará, Jacó lhe desfará os torrões.
12 Sow to yourselves in righteousness, reap ye at thc bidding of lovingkindness, furrow to yourselves the newly-ploughed soil,then will be the time to seek Yahweh, until he come, that he may rain down righteousness for you.
12 Então eu disse: ‘Semeiem a justiça e colham a misericórdia. Lavrem o campo não cultivado, porque é tempo de buscar o até que ele venha, e chova a justiça sobre vocês.’”
13 Ye have plowed lawlessness, perversity, have ye reaped, ye have eaten the fruit of deception,because thou didst trust in thy chariots, in the multitude of thy mighty men.
13 “Vocês lavraram para a maldade, colheram a injustiça e comeram os frutos da mentira. Vocês confiaram nos seus carros de guerra e na multidão dos seus valentes,
14 Therefore shall there arise a tumult among thy peoples, and, all thy fortresses, shall be plundered, as Shalman plundered Beth-arbel, in the day of battle,the mother, upon her children, dashed to the ground.
14 e por isso entre o seu povo se levantará o tumulto de guerra, e todas as suas fortalezas serão destruídas, como Salmã destruiu Bete-Arbel no dia da batalha. As mães foram despedaçadas com os seus filhos.
15 Even so, hath Bethel, done to you, because of your exceeding wickedness,in the dawn, shall the king of Israel be, utterly silenced.
15 Assim se fará com você, ó Betel, por causa da sua grande maldade. Ao amanhecer, o rei de Israel será totalmente destruído.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.