Números 6

Rotherham Version (ROTH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And Yahweh spake unto Moses, saying:
1 O Senhor disse a Moisés: "Dirás aos israelitas o seguinte:
2 Speak unto the sons of Israel, and thou shalt say unto them,When any man or woman, would make the special vow of One Separate, by separating himself unto Yahweh,
2 quando um homem ou uma mulher fizer o voto de nazireu, separando-se para se consagrar ao Senhor,
3 from wine and strong drink, shall he separate himself, neither vinegar of wine nor vinegar of strong drink, shall he drink,and no liquor of grapes, shall he drink, no grapes fresh or dried, shall he eat.
3 abster-se-á de vinho e de bebida inebriante: não beberá vinagre de vinho, nem vinagre de uma outra bebida inebriante; não beberá suco de uva, não comerá nem uvas frescas, nem uvas secas.
4 All the days of his separation, of nothing that is made from the grapevine from the seeds even to the skin, shall he eat.
4 Durante todo o tempo de seu nazireato não comerá produto algum da vinha, desde as sementes até as cascas de uva.
5 All the days of his vow of separation, no razor, shall pass over his head,until the days are fulfilled for which he shall separate himself to Yahweh hallowed, shall he be, letting the locks of the hair of his head grow long.
5 Durante todo o tempo de seu voto de nazireato, a navalha não passará pela sua cabeça, até que se completem os dias, em que vive separado em honra do Senhor. Será santo, e deixará crescer livremente os cabelos de sua cabeça.
6 All the days for which he hath separated himself unto Yahweh to no dead person, shall he go in.
6 Durante todo o tempo em que ele viver separado para o Senhor, não tocará em nenhum cadáver:
7 Neither for his father nor for his mother nor for his brother nor for his sister, shall he make himself unclean-not even for them, should they die,because, his separation unto God, is upon his head,
7 nem mesmo por seu pai, sua mãe, seu irmão ou sua irmã, que tiverem morrido, se contaminará, porque leva sobre sua cabeça o sinal de sua consagração ao seu Deus.
8 All his days of separation hallowed, is he unto Yahweh.
8 Durante todo o tempo de seu nazireato ele é consagrado ao Senhor.
9 But if one that is dying should die by him in a moment suddenly, then shall he count unclean his head of separation,and shall shave his head, on the day he cleanseth himself, on the seventh day, shall he shave it.
9 Se alguém morrer de repente perto dele, e manchar assim a cabeça consagrada, ele rapará a sua cabeça no dia de sua purificação e o fará no sétimo dia.
10 And on the eighth day, shall he bring in. two turtle-doves, or two young pigeons,unto the triest, unto the entrance of the tent of meeting;
10 No oitavo dia trará ao sacerdote, à entrada da tenda de reunião, duas rolas ou dois pombinhos.
11 and the priest shall make, of one a sinbearer and of one an ascending-sacrifice, and so put a propitiatory-covering over him, for that he sinned in respect of the dead person,thus shall he hallow his head on that day.
11 O sacerdote oferecerá um em sacrifício pelo pecado e outro em holocausto, e fará por ele a expiação do pecado que cometeu, manchando-se com a presença do morto. E consagrará naquele dia a sua cabeça.
12 Then shall be separate unto Yahweh his days of separation, and shall bring in a he-lamb a year old as a guilt-bearer,and, the first days, shall be lost because his separation, was made unclean.
12 Recomeçará os dias de seu nazireato para o Senhor e oferecerá um cordeiro de um ano em sacrifício de reparação: não se contam os dias precedentes em que seu nazireato foi manchado.
13 And, this, is the law of the Separate One, on the day when he fulfilleth his days of separation, he shall be brought in unto the entrance of the tent of meeting:
13 Eis a lei do nazireu: findo o seu nazireato, será conduzido à entrada da tenda de reunião,
14 then shall he bring near as his offering unto Yahweh.one he-lamb a year old, without defect for an ascending-sacrifice, and one ewe-lamb a year old without defect for a sin-bearer,and one ram, without defect for a peace-offering;
14 onde apresentará a sua oferta ao Senhor: um cordeiro de um ano, sem defeito, em holocausto; uma ovelha de um ano, sem defeito, em sacrifício pelo pecado, e um carneiro sem defeito em sacrifício pacífico,
15 and a basket of unleavened cakesfine meal in round cakes overflowed with oil, and thin cakes of unleavened bread, anointed with oil,with their meal-offering and their drink-offerings.
15 bem como uma cesta de pães sem fermento, bolos de farinha amassados com azeite, bolachas sem fermento untadas com óleo, com a oblação e as libações habituais.
16 Then shall the priest bring near before Yahweh,and offer his sin-bearer and his ascending-sacrifice;
16 O sacerdote os apresentará ao Senhor, e oferecerá seu sacrifício pelo pecado e o seu holocausto.
17 and the ram, shall he offer as a peace-offering unto Yahweh, besides the basket of unleavened cakes,and the priest shall offer the meal-offering thereof and the drink-offering thereof,
17 Oferecerá o carneiro ao Senhor em sacrifício pacífico, bem como a cesta de pães sem fermento, e fará sua oblação com sua libação.
18 Then shall the Separate One shave, at the entrance of the tent of meeting, his head of separation,and take the hair of his head of separation, and put upon the fire, which is under the peace-offering.
18 Então será rapada ao nazireu sua cabeça consagrada à entrada da tenda de reunião; o sacerdote tomará os seus cabelos consagrados e os porá no fogo que está por baixo do sacrifício pacífico.
19 Then shall the priest take the shoulder far boiling from the ram, and one unleavened round cake from the basket, and one unleavened thin cake,and place them on the hands, of the Separate One after he hath shaven off his separation;
19 Colocará nas mãos do nazireu, depois de lhe ter sido rapada a cabeça consagrada, a espádua cozida do carneiro, um bolo sem fermento tirado da cesta e uma bolacha sem fermento.
20 and the priest shall wave them as a wave-offering before Yahweh, hallowed, it is for the priest, besides the wave breast, and be-sides the heave leg,and, afterwards, may the Separate One drink wine.
20 O sacerdote os agitará diante do Senhor: é uma coisa santa que pertence ao sacerdote, como também o peito agitado e a coxa oferecida. Somente depois disso o nazireu poderá beber vinho.
21 This is the law of One Separate what he shall vow, his offering unto Yahweh with respect to his separation, besides what his hand may obtain: as required by the vow that he shall vow, so, must he do, with respect to the law of his separation.
21 Esta é a lei para aquele que fez voto de nazireato, e a oferta que ele deve fazer ao Senhor, além do que ele puder oferecer espontaneamente. Procederá conforme o voto que tiver feito, de acordo com a lei de seu nazireato."
22 And Yahweh spake unto Moses, saying:
22 O Senhor disse a Moisés:
23 Speak unto Aaron, and unto his sons saying Thus, shall ye bless the sons of Israel,saying unto them:
23 "Dize a Aarão e seus filhos o seguinte: eis como abençoares os filhos de Israel:
24 Yahweh bless thee, and keep thee:
24 O Senhor te abençoe e te guarde!
25 Yahweh cause his face to shine upon thee and be gracious unto thee:
25 O Senhor te mostre a sua face e conceda-te sua graça!
26 Yahweh lift up his face unto thee, and appoint unto thee peace.
26 O Senhor volva o seu rosto para ti e te dê a paz!
27 Thus shall they put my name upon the sons of Israel,and, I, myself, will bless them.
27 E assim invocarão o meu nome sobre os filhos de Israel e eu os abençoarei".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.