Números 3

Rotherham Version (ROTH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Now, these, were the pedigrees of Aaron and Moses,in the day when Yahweh spake with Moses in Mount Sinai.
1 Eis a posteridade de Aarão e de Moisés, no tempo em que o Senhor falou a Moisés no monte Sinai.
2 And these, are the names of the sons of Aaronthe firstborn Nadab,and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
2 Eis os nomes dos filhos de Aarão: Nadab, o mais velho, Abiú, Eleazar e Itamar.
3 These, are the names of the sons of Aaron, the priests that were anointed,who were installed to minister as priests.
3 São estes os nomes dos filhos de Aarão, sacerdotes que receberam a unção e a investidura sacerdotal.
4 But Nadab and Abihu died before Yahweh when they brought near strange fire before Yahweh in the desert of Sinai, and sons, had they none,so then Eleazar and Ithamar ministered as priests, in the presence of Aaron their father.
4 Nadab e Abiú morreram diante do Senhor, quando levaram à sua presença um fogo estranho no deserto do Sinai. Não tinham filhos. Eleazar e Itamar exerceram o ministério sacerdotal em presença de Aarão, seu pai.
5 Then spake Yahweh unto Moses, saying
5 O Senhor disse a Moisés:
6 Bring near the tribe of Levi, and thou shalt cause it to stand before Aaron the priest,so shall they wait upon him;
6 "Manda vir a tribo de Levi e apresenta-a ao sacerdote Aarão para servi-lo.
7 so shall they keep his charge, and the charge of all the assembly, before the tent of meeting,to do the laborious work of the habitation;
7 Os levitas se encarregarão de tudo o que foi confiado aos seus cuidados e aos de toda a assembléia, diante da tenda de reunião: e farão assim o serviço do tabernáculo.
8 so shall they have charge of all the furniture of the tent of meeting, even the charge of the sons of Israel,to do the laborious work of the habitation.
8 Cuidarão de todos os utensílios da tenda de reunião e do que foi confiado aos cuidados dos israelitas; e farão assim o serviço do tabernáculo.
9 Thus shalt thou give the Levites unto Aaron and unto his sons,given, given, they are unto him, from among the sons of Israel;
9 Darás os levitas a Aarão e seus filhos. Eles serão escolhidos dentre os filhos de Israel para serem inteiramente dele.
10 but unto Aaron, and unto his sons, shalt thou give oversight, so shall they keep charge of their priesthood,and, the stranger who cometh near, shall be put to death.
10 Estabelecerás Aarão e seus filhos para exercerem o ministério sacerdotal. O estrangeiro que se aproximar do santuário será punido de morte."
11 Then spake Yahweh unto Moses, saying
11 O Senhor disse a Moisés:
12 I, therefore, lo! I have taken the Levites out of the midst of the sons of Israel, instead of every firstborn that a mother beareth, from among the sons of Israel,so shall the Levites be mine;
12 "Eu tomei os levitas dentre os filhos de Israel em lugar de todo primogênito, que abre o seio de sua mãe entre todos os israelitas. Os levitas serão meus.
13 for, mine, is every firstborn, in the day when I smote every firstborn in the land of Egypt, hallowed unto myself every firstborn in Israel, both of man and of beast,mine, did they become, and belong unto me, Yahweh.
13 Com efeito, todo primogênito é meu. No dia em que feri todos os primogênitos no Egito, reservei para mim todos os que nascem primeiro em Israel, desde os homens até os animais; são meus. Eu sou o Senhor."
14 Then spake Yahweh unto Moses, in the desert of Sinai, saying:
14 O Senhor disse a Moisés no deserto do Sinai:
15 Number thou the sons of Levi, by their ancestral houses, by their families,every male, from one month old and upwards, shalt thou number them.
15 "Conta os levitas segundo suas casas patriarcais e segundo suas famílias, todos os varões de um mês para cima."
16 So then Moses numbered them according to the bidding of Yahweh,as he was commanded.
16 E Moisés fez esse recenseamento conforme o Senhor lhe tinha ordenado.
17 And these were the sons of Levi, by their names,Gershon, and Kohath, and Merari.
17 Eis os nomes dos filhos de Levi: Gérson, Caat e Merari.
18 And these, the names of the sons of Gershon by their families,Libni and Shimei.
18 Eis os nomes dos filhos de Gérson, segundo suas famílias: Lebni e Semei.
19 And, the sons of Kohath, by their families Amram, and Izhar, Hebron and Uzziel.
19 Filhos de Caat segundo suas famílias: Amrão, Jesaar, Hebron e Oziel.
20 And the sons of Merari by their families, Mahli and Mushi. These, are theythe families of the Levites by their ancestral houses.
20 Filhos de Merari, segundo suas famílias: Mooli e Musi. São estas as famílias de Levi, segundo suas casas patriarcais.
21 To, Gershon, belonged the family of the Libnites, and the family of the Shimeites,these, are theythe families of the Gershonites.
21 De Gérson provêm as famílias de Lebni e de Semei: são as famílias dos gersonitas.
22 They who were numbered of them in the counting of every male, from one month old, and upwards,they who were num-bered of them, were seven thousand and five hundred.
22 Contando todos os varões da idade de um mês para cima, foram recenseados 7.500.
23 the families of the Gershonites, to the rear of the habitation, were to encamp, westward.
23 As famílias dos gersonitas acampavam ao ocidente, atrás do tabernáculo.
24 And, the prince of the ancestral house of the Gershonites, was Eliasaph son of Lael.
24 O príncipe da casa patriarcal dos gersonitas era Eliasaf, filho de Lael.
25 And, the charge, of the sons of Gershon, was over the tent of meeting, the habitation, and the tent,the covering thereof, and the screen for the entrance of the tent of meeting;
25 Na tenda de reunião tinham os gersonitas o cuidado do tabernáculo e da tenda, de sua coberta, do véu que cobria a entrada da tenda de reunião,
26 and the hangings of the court, and the screen for the entrance of the court which was near the habitation and near the altar, round about,and the cords thereof, as to all the laborious work thereof.
26 das cortinas do átrio, do véu de entrada no átrio, que circundavam o tabernáculo e o altar, e de suas cordas para todo o serviço.
27 And to Kohath, belonged the family of the Amramites and the family of the Izharites, and the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites,these, are theythe families of the Kohathites.
27 De Caat provém as famílias dos amramitas, dos jessaritas, dos habronitas e os ozielitas: estas são as famílias dos caatitas.
28 In, the counting of every male, from one month old and upwards, there were eight thousand and six hundred, to keep the charge of the sanctuary.
28 Contando todos os varões da idade de um mês para cima, havia 8.300 encarregados do santuário.
29 The, families of the sons of Kohath, were to encamp,on the side of the habitation, south-ward.
29 As famílias dos caatitas acampavam para a banda do meio-dia, ao lado do tabernáculo.
30 And the prince of the ancestral house of the families of the Kohathites, was Elizaphan, son of Uzziel.
30 O príncipe da casa patriarcal das famílias dos caatitas era Elisafã, filho de Oziel.
31 And their charge, wasthe ark and the table and the lampstand and the altars, and the utensils of the sanctuary wherewith they were to minister,and the screen, as to all the laborious work thereof.
31 Aos seus cuidados foi confiada a guarda da arca, da mesa, do candelabro, dos altares e dos utensílios do santuário que serviam para o ministério, o véu e tudo o que se relacionava com o seu serviço.
32 And the prince of the princes of the Levites, was Eleazar, son of Aaron the priest,to have the oversight of them that were to keep the charge of the sanctuary.
32 O príncipe dos príncipes dos levitas era Eleazar, filho do sacerdote Aarão: ele tinha a superintendência sobre os que velavam pela guarda do santuário.
33 To Merari, belonged the family of the Mahlites, and the family of the Mushites,these, are theythe families of Merari.
33 De Merari provêm a família dos moolitas e as dos musitas: estas são as famílias dos meraritas.
34 And they who were numbered of them in the counting of every male, from one month old and upwards, were six thousand, and two hundred.
34 Contando todos os varões da idade de um mês para cima, foram recenseados 6.200.
35 And the prince of the ancestral house of the families of Merari, was Zuriel son of Abihail,on the side of the habitation, were they to encamp northward.
35 O príncipe da casa patriarcal das famílias de Merari era Suriel, filho de Abiaiel. Acampavam ao norte do tabernáculo.
36 And the oversight of the charge of the sons of Merari, wasthe boards of the habitation, and the bars thereof and the pillars thereof and the sockets thereof,and all the furniture thereof, as to all the laborious work thereof;
36 Os filhos de Merari tinham a guarda das tábuas do tabernáculo, de suas travessas, suas colunas, seus pedestais, de todos os seus utensílios e de todo o seu serviço,
37 also the pillars of the court round about and their sockets,and their pins and their cords.
37 das colunas que se encontravam em volta do átrio com seus pedestais, suas estacas e suas cordas.
38 But, they who were to encamp before the habitation eastwards before the tent of meeting, towards sunrise, were Moses and Aaron and his sons. to keep the charge of the sanctuary, as the charge of the sons of Israel and, the stranger that came near, was to be put to death.
38 Moisés, Aarão e seus filhos acampavam diante do tabernáculo, ao oriente, diante da tenda de reunião, ao nascente, e tinham o cuidado do santuário para os israelitas. O estrangeiro que se aproximasse devia ser punido de morte.
39 All they who were numbered of the Levites whom Moses
39 O total dos levitas recenseados por Moisés, segundo suas famílias, assim como o Senhor ordenara todos os varões da idade de um mês para cima, era de 22.000
40 And Yahweh said unto Moses: Number thou every firstborn male belonging to the sons of Israel, from one month old and upwards,and reckon up the number of their names;
40 O Senhor disse a Moisés: "Faze o recenseamento de todos os primogênitos varões entre os israelitas, da idade de um mês para cima, e faze o levantamento dos seus nomes.
41 then shalt thou take the Levites for me, me Yahweh, instead of every firstborn among the sons of Ishmael,also the cattle of the Levites, instead of every firstling among the cattle of the sons of Israel.
41 Tomarás para mim os levitas em lugar de todos os primogênitos israelitas. Eu sou o Senhor. Tomarás o gado dos levitas em lugar de todos os primogênitos do gado dos israelitas."
42 So then Moses numbered, as Yahweh commanded him,every firstborn among the sons of Israel.
42 Moisés recenseou todos os primogênitos israelitas segundo a ordem que lhe tinha dado o Senhor.
43 And it was sothat all the firstborn of the males in the counting of names from one month old and upwards of such as were numbered of them,were two-and-twenty thousand, two hundred and seventy-three.
43 Todos os primogênitos varões recenseados e contados nominalmente, da idade de um mês para cima, eram 22.273.
44 Then spake Yahweh unto Moses, saying:
44 O Senhor disse a Moisés:
45 Take the Levites, instead of all the firstborn among the sons of Israel, and the cattle of the Levites, instead of their cattle,so shall the Levites belong unto me, me Yahweh;
45 "Toma os levitas em lugar de todos os primogênitos israelitas, e o gado dos levitas em lugar do deles. Os levitas serão meus. Eu sou o Senhor.
46 and as the ransom of the two hundred and seventy-three,who are mere than the Levites, of the firstborn of the sons of Israel,
46 Como resgate dos 273 primogênitos israelitas que excedem o número dos levitas,
47 thou shalt take five shekels apiece by the poll,by the shekel of the sanctuary, shalt thou take it, twenty gerahs to the shekel;
47 tomarás cinco siclos por cabeça, de acordo com o siclo do santuário, o qual é de vinte gueras.
48 and shalt give the silver to Aaron and to his sons,as the ransom of them that are in excess over them.
48 Darás esse dinheiro a Aarão e a seus filhos para o resgate daqueles que ultrapassam o número dos levitas".
49 So Moses took the redemption silver from them who were in excess over them who were redeemed by the Levites:
49 Moisés pegou o dinheiro do resgate dos primogênitos que ultrapassavam o número dos que tinham sido resgatados pelos levitas.
50 from the firstborn of the sons of Israel, took he the silver,a thousand three hundred and sixty-five shekels, by the shekel of the sanctuary,
50 Assim recolheu a quantia de 1.365 siclos, segundo o siclo do santuário.
51 And Moses gave the redemption silver to Aaron and to his sons at the bidding of Yahweh,As Yahweh commanded Moses.
51 E Moisés entregou o dinheiro do resgate a Aarão e a seus filhos, conforme a ordem que o Senhor lhe tinha dado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.