Números 28

Rotherham Version (ROTH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And Yahweh spake unto Moses, saying:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Command the sons of Israel, and thou shalt say unto them,My offering, my food for my altar-flames my satisfying odour, shall ye take heed to offer unto me in its season,
2 Ordena o seguinte aos israelitas: cuidareis de apresentar no devido tempo a minha oblação, o meu alimento, em sacrifícios de agradável odor consumidos pelo fogo.
3 Therefore shalt thou say to them. This, is the altar-flame, which ye shall offer unto Yahweh,he-lambs a year old, without defect, two day, as a continual ascending-sacrifice.
3 Dir-lhes-ás: eis o sacrifício pelo fogo que oferecereis ao Senhor: um holocausto quotidiano e perpétuo de dois cordeiros de um ano, sem defeito.
4 The one lamb, shalt thou offer in the morning,and the other lamb, shalt thou offer between the two evenings;
4 Oferecerás um pela manhã e outro entre as duas tardes,
5 also the tenth of an ephah of fine meal for a meal-offering,overflowed with beaten oil the fourth of a hin:
5 juntando, à guisa de oblação, um décimo de efá de flor de farinha amassada com um quarto de hin de óleo de olivas esmagadas.
6 a continual ascending-sacrifice,which was offered in Mount Sinai, as a satisfying odour an altar-flame unto Yahweh.
6 Este é o holocausto perpétuo tal como foi feito no monte Sinai, um sacrifício pelo fogo de suave odor para o Senhor.
7 Also he drink-offering thereof the fourth of a hin for each lamb,in a holy place, shall it be poured out as a libation of strong drink unto Yahweh.
7 A libação será de um quarto de hin para cada cordeiro; é no santuário que farás ao Senhor a libação de vinho fermentado.
8 And, the other lamb, shalt thou offer between the two evenings; like the meal-offering of the morning, and like the drink-offering thereof, shalt thou offer, an altar flame a satisfying odour unto Yahweh.
8 Oferecerás, entre as duas tardes, o segundo cordeiro; e farás a mesma oblação e a mesma libação como de manhã: este é um sacrifício pelo fogo, de suave odor para o Senhor.
9 But, on the sabbath day, two he-lambs a year old without defect, and two-tenths of fine meal as a meal-offering, overflowed with oil and the drink-offering thereof:
9 No dia de sábado oferecereis dois cordeiros de um ano sem defeito, com dois décimos de flor de farinha amassada com óleo à guisa de oblação e a libação.
10 the ascending-sacrifice of a sabbath, on its own sabbath,besides the continual ascending-sacrifice and the drink-offering thereof.
10 Este é o holocausto de cada sábado, além do holocausto perpétuo com a sua libação.
11 And in the beginnings of your months, shall ye bring near an ascending-sacrifice unto Yahweh, two choice bullocks and one ram, seven he-lambs a year old without defect;
11 Nas neomênias oferecereis, em holocausto ao Senhor, dois novilhos, um carneiro, sete cordeiros de um ano sem defeito,
12 and three-tenths of fine meal, as a meal-offering, overflowed with oil, to each bullock,and two-tenths of fine-meal as a meal-offering, overflowed with oil, to each ram;
12 bem como, com cada touro, três décimos de flor de farinha amassada com óleo, à guisa de oblação; com o carneiro, uma oblação de dois décimos de flor de farinha amassada com óleo,
13 and a tenth, severally, of fine meal as a meal-offering, overflowed with oil, to each lamb,an ascending-sacrifice, a satisfying odour, an altar-flame unto Yahweh.
13 e com cada cordeiro, um décimo de flor de farinha amassada com óleo. Este é um holocausto de suave odor consumido pelo fogo para o Senhor.
14 And as their drink-offerings, half a hin, shall be to a bullock and the third of a hin to a ram, and the fourth of a hin to a lamb, of wine,This, is the ascending-sacrifice of a month in its month, for the months of the year.
14 As respectivas libações serão de meio hin de vinho por touro, um terço de hin por carneiro, e um quarto de hin pelo cordeiro. Este será o holocausto da neomênia para cada mês do ano.
15 Also one he-goat as a sin-bearer unto Yahweh,besides the continual ascending-sacrifice, shall it be offered, with the drink-offering thereof.
15 Além do holocausto perpétuo e sua libação, oferecer-se-á ao Senhor um bode em sacrifício pelo pecado.
16 And, on the first month on the fourteenth day of the month, shall be a passover unto Yahweh;
16 No décimo quarto dia do primeiro mês será a Páscoa do Senhor.
17 and, on the fifteenth day of this month, a festival,seven days, unleavened cakes, shall be eaten.
17 No décimo quinto desse mês começará a festa: durante sete dias só comerão pães sem fermento.
18 On the first day, a holy convocation,no laborious work, shall ye do;
18 No primeiro dia haverá uma santa assembléia: não fareis nele obra alguma servil.
19 but ye shall bring nearas an altar-flamean ascending-sacrifice unto Yahweh,two choice bullocks and one ram,and seven he-lambs a year old, without defect, must they be for you;
19 Oferecereis em holocausto pelo fogo, ao Senhor, dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano sem defeito,
20 and, for their meal-offering, fine meal, overflowed with oil,three-tenths for a bullock, and two-tenths for a ram, shall ye offer;
20 com flor de farinha amassada com óleo à guisa de oblação: três décimos por touro, dois décimos para o carneiro,
21 a tenth, severally, shalt thou offer for each lamb,for the seven lambs,;
21 e um décimo para cada um dos sete cordeiros;
22 also one he-goat for bearing sin, to put a propitiatory-covering over you:
22 além disso, um bode, em sacrifício pelo pecado, para fazer expiação por vós.
23 in addition to the ascending-sacrifice of the morning, which is for the continual ascending-sacrifice, shall ye offer these.
23 Tudo isso, vós o fareis sem prejuízo do holocausto da manhã, que é perpétuo.
24 Like these, shall ye offer, daily, for seven days, as the food of the altar-flame of a satisfying odour, unto Yahweh,besides the continual ascending-sacrifice, shall it be offered, with the drink-offering thereof.
24 Assim fareis cada dia, durante sete dias: este é o alimento consumido pelo fogo, de suave odor para o Senhor. Isso se fará além do holocausto perpétuo e sua libação.
25 And on the seventh day, shall ye have, a holy convocation,no laborious work, shall ye do.
25 No sétimo dia haverá de novo uma santa assembléia e a cessação de toda obra servil.
26 And on the day of firstfruits when ye bring near a new meal-offering unto Yahweh, in your weeks, a holy convocation shall there be unto you, no laborious work, shall ye do;
26 No dia das Primícias, quando apresentardes ao Senhor uma oblação de grão novo na vossa festa das Semanas, tereis uma santa assembléia e a suspensão de todo o trabalho servil.
27 but ye shall bring near as an ascending-sacrifice, for a satisfying odour unto Yahweh, two choice bullocks one ram,seven he-lambs a year old;
27 Oferecereis em holocausto de suave odor ao Senhor, dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano,
28 also their meal-offering, fine meal, overflowed with oil,three-tenths for each bullock, two-tenths for the one ram;
28 com flor de farinha amassada com óleo, à guisa de oblação: três décimos por touro, dois décimos para o carneiro,
29 a tenth severally, for each lamb,of the seven lambs;
29 e um décimo para cada um dos sete cordeiros;
30 one young he-goat,for putting a propitiatory-covering over you:
30 além disso, um bode, para a expiação de vossos pecados.
31 in addition to, the continual ascending-sacrifice, with the meal-offering thereof, shall ye offer them,without defect, shall they be for you, with their drink-offerings.
31 Isso, sem prejuízo do holocausto perpétuo e de sua oblação. Os animais serão sem defeito e acompanhados de suas libações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.