Números 19

Rotherham Version (ROTH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And Yahweh spake unto Moses and unto Aaron, saying:
1 O Senhor disse a Moisés e a Aarão:
2 This, is the statute of the law, which Yahweh hath commanded, saying,Speak unto the sons of IsraelThat they bring unto thee a red heifer, without defect wherein is no blemish, and whereupon hath come no yoke.
2 "Eis a prescrição legal que o Senhor vos dá: dize aos israelitas que te tragam uma vaca vermelha sem defeito, sem mancha e que não tenha ainda levado o jugo.
3 Then shall ye give her unto Eleazar the priest, and he shall take her forth unto the outside of the camp, and she shall be slain before him;
3 Entregá-la-eis ao sacerdote Eleazar, o qual, levando-a para fora do acampamento, imolá-la-á à vista de todos.
4 and Eleazar the priest shall take of her blood with his finger,and shall sprinkle towards the front of the tent of meeting: of her blood, seven times;
4 O sacerdote Eleazar tomará o sangue do animal com o dedo e fará com ele sete aspersões para o lado da entrada da tenda de reunião.
5 and the heifer shall be burned up before his eyes,her skin, and her flesh, and her blood, with her dung shall be burned up.
5 A vaca será em seguida queimada à vista de todos: queimar-se-á o couro, a carne, o sangue e os excrementos.
6 Then shall the priest take cedar-wood and hyssop and crimson,and east lute the midst of the burning up of the heifer.
6 O sacerdote tomará pau de cedro, hissopo e carmesim, e os jogará nas chamas que queimam a vaca.
7 And the priest shall wash his clothes and bathe his flesh in water, and afterwards come into the camp,but the priest shall be unclean until the evening,
7 O sacerdote lavará suas vestes e banhar-se-á em água. Depois disso voltará ao acampamento, e será impuro até a tarde.
8 And, he that burneth her, shall wash his clothes in water, and bathe his flesh in water,and be unclean until the evening,
8 Aquele que tiver queimado a vaca lavará suas vestes e banhar-se-á em água, e será impuro até a tarde.
9 Then shall a man that is clean gather up the ashes of the heifer, and put them by, outside the camp, in a clean place,so shall they be for the assembly of the sons of Israel to keep for water of separation it is a taking away of sin.
9 Um homem puro recolherá a cinza da vaca e a deporá em um lugar puro fora do acampamento, onde será guardada pela assembléia dos israelitas para a água lustral. Este é um sacrifício pelo pecado.
10 Then shall he that gathered up the ashes wash his clothes, and be unclean until the evening,so shall it be for the sons of Israel and for the sojourner that sojourneth in your midst by a statute age-abiding.
10 Aquele que tiver recolhido a cinza da vaca lavará suas vestes e será impuro até a tarde. Esta será uma lei perpétua para os israelitas e para o estrangeiro que habita no meio deles.
11 He that toucheth the dead, even any human person, shall be unclean seven days.
11 Quem tocar o cadáver de um homem qualquer será impuro sete dias;
12 He, shall cleanse himself from sin therewith on the third day, then on the seventh day, shall he be clean,but if he cleanse not himself from sin on the third day, then on the seventh day, shall he not be clean,
12 purificar-se-á com esta água ao terceiro e ao sétimo dia, e será puro; mas se ele não se purificar ao terceiro e ao sétimo dia, não será puro.
13 Whoso-ever toucheth the dead the person of the human being that dieth and doth not cleanse himself from sin, the habitation of Yahweh, hath he made unclean; that person therefore shall be cut off out of Israel,because, the water of separation, was not dashed upon him, unclean, shall he be, his uncleanness is yet upon him.
13 Todo que tiver tocado o cadáver de um homem qualquer, e não se purificar, manchará a casa do Senhor; será cortado de Israel. Não tendo corrido sobre ele a água lustral, ficará impuro, e sua impureza permanecerá sobre ele.
14 This, is the lawWhen, a human being, shall die in a tent, every one who goeth into the tent and every one who is in the tent shall be unclean seven days.
14 Esta é a lei: tudo o que penetrar na tenda em que morrer um homem será impuro durante sete dias, e igualmente tudo o que ali se encontrar.
15 And, in the case of every open vessel, on which no cover is fastened, unclean, it is.
15 O vaso aberto, sem tampa, será também impuro.
16 And, whosoever toucheth on the face of the field, one slain with a sword, or one who hath died, or a human bone or a grave, shall be unclean seven days.
16 Se alguém, em pleno campo, tocar em um homem morto pela espada, em um cadáver, em ossos humanos, ou em um sepulcro, será impuro durante sete dias.
17 And they shall take, for him that is un-clean, of the ashes of the burning of the sin-bearer,and living water shall be put thereon in a vessel,
17 Para quem se tiver assim manchado, tomar-se-á da cinza da vítima queimada pelo pecado, e se deitará por cima dela, dentro de um vaso, água viva.
18 Then shall a man that is clean take hyssop, and dip in the water, and sprinkle upon the tent, and upon all the vessels, and upon the persons who were there,and upon him that touched the bone or him who had been slain, or him who had died of himself or the grave;
18 Em seguida, um homem puro, depois de ter molhado nela um hissopo, aspergirá com ele a tenda, todo o seu mobiliário, todas as pessoas que aí se encontram, bem como a pessoa que tocou nos ossos, ou no homem assassinado, ou no cadáver, ou no sepulcro.
19 and the clean person shall sprinkle upon the unclean, on the third day, and on the seventh day,so shall he cleanse himself from sin, on the seventh day, and shall wash his clothes, and bathe in water and be clean in the evening.
19 O homem puro aspergirá o impuro ao terceiro e ao sétimo dia e o purificará no sétimo dia. Lavará as suas vestes e a si mesmo, e à tarde será puro.
20 But in the ease of the man who shall be unclean and shall not cleanse himself from sin, that person shall be cut off, out of the midst of the convocation,for, the sanctuary of Yahweh, hath he made unclean, the water of separation, hath not been dashed upon him unclean, he is.
20 O homem impuro que não se purificar será cortado da assembléia, porque ele mancha o santuário do Senhor. Não tendo corrido sobre ele a água lustral, ele permanece impuro.
21 So shall it be unto them for statute age-abiding,and, he that sprinkleth the water of separation, shall wash his clothes, and he that toucheth the water of separation shall be unclean until the evening;
21 Esta será para eles uma lei perpétua. Aquele que tiver feito a aspersão com a água lustral deverá lavar suas vestes. Todo que tocar a água lustral será impuro até a tarde.
22 and, whatsoever the unclean person toucheth, shall be unclean,and the person who toucheth it shall be unclean until the evening.
22 Tudo o que tocar o impuro será manchado, e a pessoa que o tocar será impura até a tarde."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.