Isaías 29

Rotherham Version (ROTH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Alas for Ariel, Ariel, The city against which, David encamped,Add ye a year to a year. Let the festivals, come round;
1 Ai da Lareira de Deus, cidade-lareira de Deus, em que Davi assentou o seu arraial! Acrescentai ano a ano, deixai as festas que completem o seu ciclo;
2 Yet will I bring Ariel into straits,And she shall become a bewailing and wailing, Yea she shall become to me a veritable Hearth of God.
2 então, porei a Lareira de Deus em aperto, e haverá pranto e lamentação; e ela será para mim verdadeira Lareira de Deus.
3 And I will encamp round about against thee,And lay siege against thee with a fort, And raise against thee siege-works;
3 Acamparei ao derredor de ti, cercar-te-ei com baluartes e levantarei tranqueiras contra ti.
4 And thou shalt be brought lowOut of the earth, shalt thou speak, And out of the dust, shalt thou lower thine utterance,And as one that hath a familiar spirit, Out of the earth, shall come thy voice, And out of the dust, thy speech shall chirp;
4 Então, lançada por terra, do chão falarás, e do pó sairá afogada a tua fala; subirá da terra a tua voz como a de um fantasma; como um cochicho, a tua fala, desde o pó.
5 Then shall be as fine dust the multitude of thy foreigners,And as chaff that passeth away, the multitude of tyrants; And it shall come to pass, in a twinkling, Suddenly,
5 Mas a multidão dos teus inimigos será como o pó miúdo, e a multidão dos tiranos, como a palha que voa; dar-se-á isto, de repente, num instante.
6 From Yahweh of hosts, shalt thou be visited, With thunder, and with earthquake and a great noise, hurricane and storm and flame of fire devouring;
6 Do Senhor dos Exércitos vem o castigo com trovões, com terremotos, grande estrondo, tufão de vento, tempestade e chamas devoradoras.
7 And it shall be like the dream of a night vision, With the multitude of all the nations who have been making war against Ariel,Even with all who have been making war against her and her stronghold and who have been laying siege to her;
7 Como sonho e visão noturna será a multidão de todas as nações que hão de pelejar contra a Lareira de Deus, como também todos os que pelejarem contra ela e contra os seus baluartes e a puserem em aperto.
8 Yea it shall be As when the hungry man dreameth and lo! he is eating, But he awaketh, and his soul, is empty, Or as when the thirsty man dreameth and lo! he is drinking, But he awaketh and lo! he is faint and his soul, is craving, So, shall it be with the multitude of all the nations, that have come forth to war against Mount Zion.
8 Será também como o faminto que sonha que está a comer, mas, acordando, sente-se vazio; ou como o sequioso que sonha que está a beber, mas, acordando, sente-se desfalecido e sedento; assim será toda a multidão das nações que pelejarem contra o monte Sião.
9 Stand ye stock still and stare, Besmear your eyes and be blind,They are drunken but not with wine, They reel, but not with strong drink;
9 Estatelai-vos e ficai estatelados, cegai-vos e permanecei cegos; bêbados estão, mas não de vinho; andam cambaleando, mas não de bebida forte.
10 For Yahweh, hath poured out upon you, a spirit of deep sleep, Yea hath tightly shut your eyesthe prophets,And, your headsthe seers, hath he covered,
10 Porque o Senhor derramou sobre vós o espírito de profundo sono, e fechou os vossos olhos, que são os profetas, e vendou a vossa cabeça, que são os videntes.
11 And so all vision hath become unto you as the words of a writing that is sealed, Which is delivered unto one acquainted with writing, saying, Pray thee read this, And he saith, I cannot, for it is sealed;
11 Toda visão já se vos tornou como as palavras de um livro selado, que se dá ao que sabe ler, dizendo: Lê isto, peço-te; e ele responde: Não posso, porque está selado;
12 And then the writing is delivered to one unacquainted with writing, saying, Pray thee read this, And he saith I am not acquainted with writing.
12 e dá-se o livro ao que não sabe ler, dizendo: Lê isto, peço-te; e ele responde: Não sei ler.
13 Wherefore My Lord hath said,Because this people, hath drawn near with their mouth, And with their lips, have honoured me, But their heart, have they moved far from me, And so their reverence of me hath become A commandment of men in which they have been schooled,
13 O Senhor disse: Visto que este povo se aproxima de mim e com a sua boca e com os seus lábios me honra, mas o seu coração está longe de mim, e o seu temor para comigo consiste só em mandamentos de homens, que maquinalmente aprendeu,
14 Therefore, behold me! again dealing wonderfully with this people, doing wonderfully a wonderful thing,So shall perish, the wisdom of their wise men, And the intelligence of their intelligent men, shall vanish!
14 continuarei a fazer obra maravilhosa no meio deste povo; sim, obra maravilhosa e um portento; de maneira que a sabedoria dos seus sábios perecerá, e a prudência dos seus prudentes se esconderá.
15 Alas! for them who would fain have been too deep for Yahweh by giving secret counsel,and therefore in the dark, have been their doings, and they have said Who can see us? andWho can understand us?
15 Ai dos que escondem profundamente o seu propósito do Senhor , e as suas próprias obras fazem às escuras, e dizem: Quem nos vê? Quem nos conhece?
16 Your perverseness! As if like clay, the potter could he reckoned; For shall, the thing made say of him that made it, he made me not? Or hath the thing fashioned ever said of him that fashioned it, He hath no understanding.
16 Que perversidade a vossa! Como se o oleiro fosse igual ao barro, e a obra dissesse do seu artífice: Ele não me fez; e a coisa feita dissesse do seu oleiro: Ele nada sabe.
17 Is it not yet a very little while, And Lebanon shall be turned, into garden land,And garden land, for a forest, be reckoned?
17 Porventura, dentro em pouco não se converterá o Líbano em pomar, e o pomar não será tido por bosque?
18 Therefore, in that day, shall the deaf hear the words of a book,And out of gloom and darkness, the eyes of the blind shall see;
18 Naquele dia, os surdos ouvirão as palavras do livro, e os cegos, livres já da escuridão e das trevas, as verão.
19 And again shall the humbled in Yahweh, have joy,And the needy of mankind in the Holy One of Israel, exult;
19 Os mansos terão regozijo sobre regozijo no Senhor , e os pobres entre os homens se alegrarão no Santo de Israel.
20 For the tyrant, hath vanished, And the scoffer, is no more, Yea cut off are all who watch for iniquity:
20 Pois o tirano é reduzido a nada, o escarnecedor já não existe, e já se acham eliminados todos os que cogitam da iniquidade,
21 Who bring a man into condemnation with a rumour, And for him that decideth in the gate, lay a snare,And have driven away, for a thing of nought, one who was righteous.
21 os quais por causa de uma palavra condenam um homem, os que põem armadilhas ao que repreende na porta, e os que sem motivo negam ao justo o seu direito.
22 Therefore, Thus, saith Yahweh, concerning the house of Jacob, who redeemed Abraham,Not now, shall, Jacob turn pale, And, not now, shall their faces whiten;
22 Portanto, acerca da casa de Jacó, assim diz o Senhor , que remiu a Abraão: Jacó já não será envergonhado, nem mais se empalidecerá o seu rosto.
23 For, when he seeth his children the work of my hands, in his midst, They will hallow my Name,Yea they will hallow the Holy One of Jacob, And the God of Israel, will they regard with awe.
23 Mas, quando ele e seus filhos virem a obra das minhas mãos no meio deles, santificarão o meu nome; sim, santificarão o Santo de Jacó e temerão o Deus de Israel.
24 Then will they who erred in spirit comprehend, And the murmurers, accept instruction.
24 E os que erram de espírito virão a ter entendimento, e os murmuradores hão de aceitar instrução.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.