Gálatas 6

Rotherham Version (ROTH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Brethren! if a man should even be overtaken in any fault, ye, the spiritual, be restoring such a one, in a spirit of meekness, looking to thyself, lest, even thou, be put to the test.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vocês, que são espirituais deverão restaurá-lo com mansidão. Cuide-se, porém, cada um para que também não seja tentado.
2 One anothers burdens, be ye bearing, and, so, fill up the law of the Christ.
2 Levem os fardos pesados uns dos outros e, assim, cumpram a lei de Cristo.
3 For, if any one thinketh he is something, when he is, nothing, he deceiveth himself;
3 Se alguém se considera alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 But, his own work, let each one be putting to the proof, and, then, for himself alone, the matter of boasting, shall he have, and not for some other,
4 Cada um examine os próprios atos, e então poderá orgulhar-se de si mesmo, sem se comparar com ninguém,
5 For, each one, his own proper load, shall bear:
5 pois cada um deverá levar a própria carga.
6 Howbeit, let him who is being orally instructed in the word, have fellowship with him that is so instructing him, in all good things.
6 O que está sendo instruído na palavra partilhe todas as coisas boas com quem o instrui.
7 Be not deceiving yourselves! God, is not to be mocked; for, whatsoever a man soweth, the same, shall he also reap,
7 Não se deixem enganar: de Deus não se zomba. Pois o que o homem semear, isso também colherá.
8 Because, he that soweth into his own flesh, out of the flesh, shall reap corruption, whereas, he that soweth into the Spirit, out of the Spirit, shall reap age-abiding life.
8 Quem semeia para a sua carne, da carne colherá destruição; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 And, in doing that which is honourable, let us not be fainthearted; for, in due season, we shall reap, if we faint not.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, pois no tempo próprio colheremos, se não desanimarmos.
10 Hence, then, as we have opportunity, let us be working what is good, towards all,but, especially, towards the family of the faith.
10 Portanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 See! with what large letters, unto you, I have written, with my own hand:
11 Vejam com que letras grandes estou lhes escrevendo de próprio punho!
12 As many as are wishing to make a good show in flesh, the same, are compelling you to get circumcised,only that, for the cross of Christ Jesus , they may not be suffering persecution!
12 Os que desejam causar boa impressão exteriormente, tentando obrigá-los a se circuncidarem, agem desse modo apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 For, not even they who are getting circumcised, are, themselves, observing law,but are wishing you to be circumcised, that, in your flesh, they may boast themselves.
13 Nem mesmo os que são circuncidados cumprem a lei; querem, no entanto, que vocês sejam circuncidados a fim de se gloriarem no corpo de vocês.
14 With me, however, far be it! to be boasting, save in the cross of our Lord Jesus Christ,whereby, unto me, a world hath been crucified, and, I, unto a world;
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por meio da qual o mundo foi crucificado para mim, e eu para o mundo.
15 For neither circumcision is anything, nor uncircumcision, but a new creation;
15 De nada vale ser circuncidado ou não. O que importa é ser uma nova criação.
16 And, as many as, by this rule, shall walk, peace be upon them, and mercy, and upon the Israel of God.
16 Paz e misericórdia estejam sobre todos os que andam conforme essa regra, e também sobre o Israel de Deus.
17 For the rest, annoyances, unto me, let no one be offering; for, I, the brandmarks of Jesus, in my body, am bearing.
17 Sem mais, que ninguém me perturbe, pois trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 The favour of our Lord Jesus Christ, be with your spirit, brethren. Amen.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.