Ezequiel 7
Rotherham Version (ROTH) vs NAA
1 And the word of Yahweh came unto me, saying:
1 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
2 Thou therefore O son of man. Thus saith My Lord Yahweh, To the so of Israel, there is an end,- The end hath come upon the four skirts of the land.
2 — Filho do homem, assim diz o Senhor Deus a respeito da terra de Israel: “Chegou o fim! O fim chegou sobre os quatro cantos da terra.
3 Now is the end upon thee, Therefore will I send mine anger against thee, And judge these according to thy ways,- And lay upon thee all thine abominations;
3 Agora o fim chegou sobre você, povo de Israel. Enviarei a minha ira sobre vocês. Eu os julgarei segundo os seus caminhos e farei cair sobre vocês todas as suas abominações.
4 And mine eye shall not shield thee. Neither will I pity,. For thy waysupon thee, will I lay. And thine abominations in thy midst, shall be found, So shall ye know that, I, am Yahweh.
4 Os meus olhos não terão piedade, e eu não os pouparei. Pelo contrário, eu darei o que vocês merecem por seus atos, e farei com que paguem por todas as suas abominações. E vocês saberão que eu sou o
5 Thus saith My Lord Yahweh:A calamity, a sole calamity, lo! it hath come.
5 — Assim diz o Senhor Deus: “Calamidade após calamidade, eis que vêm.
6 An end hath come, Come hath the end It hath roused itself up against thee, Lo! it hath come.
6 Chegou o fim! O fim chegou, já despertou contra você!
7 The circle hath come round unto thee. O inhabitant of the land,- The time hath come L The day of consternation hath drawn near. And not the joyful shout of the mountain.
7 A sua sentença chegou, ó morador desta terra. Chegou a hora. O dia está próximo, dia de tumulto, e não de alegria, sobre os montes.
8 Now shortly, will I pour out mine indignation upon thee, And will bring to an end mine anger against thee, And will judge thee according to thy ways,- And will lay upon thee all thine abominations.
8 Agora, em breve, derramarei o meu furor sobre você, cumprirei a minha ira contra você. Eu os castigarei segundo os seus caminhos e os farei pagar por todas as suas abominações.
9 And mine eye shall not shield thee Neither will I have pity, According to thy ways, tunic thee will I render, And thine abominations, in thy midst shall be found, So shall ye know that I, Yahweh am smiting.
9 Os meus olhos não terão piedade, e eu não os pouparei. Segundo os seus caminhos, assim os castigarei, e os farei pagar por suas abominações. E vocês saberão que eu, o sou o que castiga.”
10 Lo! the day, Lo! it hath come, The circle hath gone forth, The sceptre I hath blossomed Insolence hath sprouted:
10 “Eis o dia! Eis que chegou! Brotou a sentença, já floresceu a vara, reverdeceu a arrogância.
11 Violence hath risen up as a sceptre of lawlessness, There are none of them And none of their multitude And none of their throngs And no lamentation over them.
11 A violência se ergueu para servir de vara de maldade. Nada restará deles, nem da sua multidão, nem da sua riqueza, nem da sua glória.
12 The time hath come. The day hath arrived, The buyer, let him not rejoice, and The seller, let him not mourn, For indignation, is against all her multitude.
12 Chegou a hora, o dia está próximo. Quem compra não se alegre, e quem vende não se entristeça, porque a ira cairá sobre todos eles.
13 For the seller, unto that which is to be sold, shall not return, though yet among the living, were their life, for the vision is against all her multitude. He shall not return, And line man by his punishment, shall strengthen his life.
13 Porque o vendedor não tornará a possuir aquilo que vendeu, por mais que viva. Porque a profecia contra todos eles não será revogada, e, por causa da própria maldade, ninguém preservará a vida.”
14 They have blown the trumpet, even to make All ready, Yet is there none going to the battle; For mine indignation is against all her multitude.
14 “Tocaram a trombeta e prepararam tudo, mas ninguém vai à batalha, porque a minha ira cairá sobre todos eles.
15 The sword without, and Pestilence and famine within, He that is in the field by the sword, shall die, and He that is in the city famine or pestilence shall devour him;
15 Fora está a espada; dentro, a peste e a fome. Quem está no campo morre à espada, e quem está na cidade, a fome e a peste o consomem.
16 While they who escape of them shall escape and become on the mountains as the doves of the valleys, all of them cooing,-each one in his punishment.
16 Se alguns deles, fugindo, escaparem, estarão pelos montes, como pombas dos vales, todos gemendo, cada um por causa da sua maldade.
17 All hands shall be unnerved; and All knees shall be weak as water,
17 Todas as mãos desfalecerão, e todos os joelhos se desfarão em água.
18 Therefore shall they gird themselves with sackcloth, And shuddering shall cover them,-And in all faces, shall be paleness, And in all their heads, baldness.
18 Vestirão roupa feita de pano de saco, e o terror tomará conta deles. Todos os rostos ficarão cobertos de vergonha, e todas as cabeças serão rapadas.
19 Their silver into the streets, shall they cast and Their gold for throwing away, shall serve, Their silver and their gold shall not be able to deliver them in the day of the wrath of Yahweh, Their craving, shall they not satisfy, and Their belly, shall they not fill, For a stumbling-block, hath their iniquity become.
19 Jogarão a sua prata nas ruas, e o seu ouro será tratado como se fosse sujeira. Nem a sua prata nem o seu ouro poderão livrá-los no dia da ira do eles não saciarão a sua fome, nem lhes encherão o estômago, porque a prata e o ouro foram o tropeço que os levou a cair em iniquidade.
20 While the beauty of his own ornament he had in majesty placed, Then the images, of their abominations. Their detestable things, Made they therein, For this cause have I delivered it up to them for removal;
20 Dessas preciosas joias fizeram seu objeto de orgulho e fabricaram as suas abomináveis imagens e seus ídolos detestáveis. Por isso, fiz com que essas coisas se tornassem como sujeira para eles.”
21 Yea I will deliver it Into the hand of foreigners for a prey, And to the lawless ones of the earth for a spoil, And they will profane it;
21 “Entregarei tudo isso nas mãos de estrangeiros, por presa, e aos ímpios da terra, por despojo; eles o profanarão.
22 And I will turn away my face from them, And they will profane my cherished place,Yea there will enter it violent men Who will profane it.
22 Desviarei deles o rosto, e profanarão o meu tesouro; ladrões entrarão nele e o profanarão.”
23 Prepare thou a chain, For the land is full of the crime of bloodshed, And the city is full of violence.
23 “Prepare uma corrente, porque a terra está cheia de crimes de sangue, e a cidade, cheia de violência.
24 So then I will bring in the wicked ones of the nations, And they shall take possession of their houses, And I will cause to cease the pomp of the strong ones, And their holy places shall be profaned.
24 Trarei aqui as piores nações, que tomarão posse das casas deles. Farei cessar a arrogância dos valentes, e os seus lugares santos serão profanados.
25 Destruction, hath entered,- And they shall seek welfare and there be none.
25 A destruição está a caminho! Eles buscarão paz, mas não haverá paz.
26 Disaster upon disaster, shall come, And report after report shall arise, Therefore shall they seek a vision from prophet, And law shall perish from priest. And counsel from elders.
26 Virá miséria sobre miséria, e um rumor após o outro. Buscarão visões de profetas; do sacerdote perecerá a lei, e dos anciãos, o conselho.
27 the king, shall mourn and the chief shall clothe himself with astonishment, and the hands of the people of the land shall be wrung in anguish, After their own way, will I deal with them and :With their own sentences, will I sentence them, And they shall know that all Yahweh.
27 O rei estará de luto, o príncipe se vestirá de horror, e as mãos do povo da terra tremerão de medo. Vou tratá-los segundo a sua conduta, e os julgarei pelos seus próprios critérios. E eles saberão que eu sou o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.