Ezequiel 42
Rotherham Version (ROTH) vs ARIB
1 Then he took me forth unto the outer court, the way toward the north,and brought me unto the chamber which was over against the secluded place and which was over against the enclosing-wall, towards the north.
1 Depois disto fez-me sair para fora, ao átrio exterior, que dá para o norte; e me levou às câmaras que estavam defronte do largo vazio, e que estavam defronte do edifício, do lado do norte.
2 Facing the length of the hundred cubits, was the entrance of the north,and the breadth was fifty cubits:
2 Do comprimento de cem côvados era esse edifício, e da largura de cinqüenta côvados.
3 over against the twenty which pertained to the inner court, and over against the pavement which pertained to the outer court, was gallery facing gallery, by the thirties;
3 Em frente dos vinte côvados, que tinha o átrio interior, e em frente do pavimento que tinha o átrio exterior, havia galeria contra galeria em três andares.
4 and before the chambers, was a walk ten cubits in breadth inward, a way of one cubit,and their entrances were to the north.
4 E diante das câmaras havia um passeio que dava para o átrio interior, e que tinha dez côvados de largura e cem côvados de comprimento; e as suas portas davam para o norte.
5 Now, the highest chambers were shortened, because the galleries took away therefrom more than from the lower or from the middle in structure.
5 Ora, as câmaras superiores eram mais estreitas; porque as galerias tomavam destas mais espaço do que das de baixo e das do meio do edifício.
6 For three stories, they were; and had not pillars like the pillars of the courts; for this cause, it differed from the lowest and from the middle, from the ground.
6 Porque elas eram de três andares e não tinham colunas como as colunas dos átrios; por isso desde o chão se iam estreitando mais do que as de baixo e as do meio.
7 And as for the wall that was without. answering to the chambers, toward the outer court facing the chambers, the length thereof was fifty cubits.
7 No lado de fora, em paralelo às câmaras e defronte delas no caminho do átrio exterior, havia um muro que tinha cinqüenta côvados de comprimento.
8 For the length of the chambers which pertained to the outer court was fifty cubits,and lo! in front of the temple a hundred cubits,
8 Pois o comprimento da série de câmaras que estavam no átrio exterior era de cinqüenta côvados, enquanto o da série que estava defronte do templo era de cem côvados.
9 And from under these chambers, was the entry from the east when one goeth in by them from the outer court.
9 Por debaixo destas câmaras estava a entrada do lado do oriente, para quem entra nelas do átrio exterior.
10 In the thickness of the wall of the court toward the east facing the secluded place and facing the enclosing wall, were chambers. n
10 Na grossura do muro do átrio que dava para o oriente, diante do lugar separado, e diante do edifício, havia também câmaras,
11 And the way before them was like the appearance of the chambers which were toward the north, as was their length, so it was their breadth,and all their exits were both according to their regulations, and according to their entrances.
11 com um caminho diante delas, que eram da mesma feição das câmaras que davam para o norte, sendo do mesmo comprimento, e da mesma largura, com as mesmas saídas, disposições e portas.
12 And according to the entrances of the chambers which were toward the south, was the entrance at the head of the waythe way in the face of the covered wall, the way toward the east in entering them.
12 E conforme eram as portas das câmaras que davam para o sul, era também a porta no topo do caminho, isto é, do caminho bem em frente do muro à direita para quem entra.
13 Then said he unto me, The chambers of the north the chambers of the south which face the secluded place, they are the holy chambers where the priests who draw near to Yahweh shall eat the most holy things; there, shall they lay the most holy things, and the meal offering and the sin-bearer and the guilt bearer, for the place is holy!
13 Então me disse: As câmaras do norte, e as câmaras do sul, que estão diante do lugar separado, são câmaras santas, em que os sacerdotes que se chegam ao Senhor comerão as coisas santíssimas. Ali porão as coisas santíssimas, as ofertas de cereais, as ofertas pelo pecado, e as ofertas pela culpa; porque o lugar é santo.
14 When the priests enter them, then shall they not go forth out of the holy place into the outer court, but there, shall they lay their garments wherein they minister for holy they are, and shall put on other garments, and so draw near unto that which pertaineth to the people.
14 Quando os sacerdotes entrarem, não sairão do santuário para o átrio exterior, mas porão ali as suas vestiduras em que ministram, porque elas são santas; e vestir-se-ão doutras vestiduras, e assim se aproximarão do lugar pertencente ao povo.
15 And when he had ended the measurings of the inner house, then he brought me forth by way of the gate which looked toward the east, and measured it round about on every side.
15 Tendo ele acabado de medir o templo interior, fez-me sair pelo caminho da porta oriental; e o mediu em redor.
16 He measured the east side with the measuring reed,five hundred reeds by the measuring reed round about,
16 Mediu o lado oriental com a cana de medir, quinhentas canas de largura.
17 He measured the north side, five hundred reeds, by the measuring reed round about.
17 Mediu o lado do norte, quinhentas canas, com a cana de medir.
18 The south side, measured he,five hundred reeds, by the measuring reed.
18 Mediu também o lado do sul, quinhentas canas, com a cana de medir.
19 He turned about to the west side,he measured five hundred reeds, by the measuring reed.
19 Deu uma volta para o lado do ocidente, e mediu quinhentas canas, com a cana de medir.
20 Toward the four winds, measured he it a wall, had it round about on every side, in length, five hundred, and in breadth five hundred,to make a separation, between the holy and the common.
20 Mediu-o pelos quatro lados. Havia um muro em redor, de quinhentas canas de comprimento, e quinhentas de largura, para fazer separação entre o santo e o profano.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.