Deuteronômio 31
Rotherham Version (ROTH) vs VC
1 And Moses went, and spake these words unto all Israel;
1 Moisés dirigiu ainda a todo o Israel o discurso seguinte:
2 and said unto themA hundred and twenty years old, am I to-day, I can no more go out and come in,Yahweh indeed hath said unto me, Thou shall not pass over this Jordan.
2 Eis-me hoje com a idade de cento e vinte anos; não posso mais ir e vir, e o Senhor disse-me que eu não passaria o Jordão.
3 Yahweh thy God, is passing over before thee, he, will destroy these nations from before thee so shalt thou dispossess them,Joshua is passing over before thee, as Yahweh hath spoken.
3 O Senhor, teu Deus, passará diante de ti; ele mesmo exterminará essas nações para que possuas a sua terra. E Josué vos conduzirá, como o declarou o Senhor.
4 So will Yahweh do unto them as he did unto Sihon and unto Og, kings of the Amorites, and unto the land of them whom he destroyed.
4 O Senhor fará a esses povos como fez a Seon e a Og, reis dos amorreus, e à sua terra, aniquilando-os.
5 So will Yahweh deliver them up before you,and ye shall do unto themaccording to all the commandment which I have commanded you.
5 O Senhor vo-los entregará, e vós os tratareis exatamente como vos ordenei.
6 Be firm and bold, do not fear nor tremble because of them,for Yahweh thy God, it is who is going with thee, he will not fail thee nor forsake thee.
6 Coragem! E sede fortes. Nada vos atemorize, e não os temais, porque é o Senhor vosso Deus que marcha à vossa frente: ele não vos deixará nem vos abandonará.
7 And Moses called for Joshua, and said unto him, in the sight of all Israel. Be firm and bold, for, thou, shalt go with this people into the land which Yahweh sware unto their fathers to give unto them, and, thou shalt cause them to inherit it.
7 Moisés chamou em seguida Josué e disse-lhe em presença de todo o Israel: Mostra-te varonil e corajoso, porque entrarás com esse povo na terra que o Senhor jurou a seus pais dar-lhes, e a repartirás entre eles.
8 But, Yahweh, it is who is going before thee, he will be with thee, he will not fail thee nor forsake thee,thou must not fear nor be dismayed.
8 O Senhor mesmo marchará diante de ti, e estará contigo, e não te . deixará nem te abandonará. Nada temas, e não te amedrontes.
9 And Moses wrote this law, and delivered it unto the priests the sons of Levi, who were bearing the ark of the covenant of Yahweh,and unto all the elders of Israel.
9 Moisés escreveu essa lei e deu-a aos sacerdotes filhos de Levi, quê levavam a arca da aliança do Senhor, bem como a todos os anciães de Israel,
10 And Moses commanded them, saying,At the end of seven years in the appointed season of the year of release, during the festival of booths;
10 dando-lhes esta ordem: Ao fim de cada sete anos, no ano da remissão, por ocasião da festa dos tabernáculos,
11 when all Israel cometh in to see the face of Yahweh thy God, in the place which he shall choose, thou shalt lead this law before all Israel, in their hearing.
11 quando todo o Israel vier apresentar-se diante do Senhor, vosso Deus, no lugar escolhido por ele, tu farás a leitura dessa lei a todo o povo israelita.
12 Call together the peoplethe men and the women and the little ones, and thy sojourner who is within thy gates,that they may hear, and that they may learn, so shall they revere Yahweh your God, and observe to do all the words of this law;
12 Juntarás todo o povo num mesmo lugar, homens, mulheres, crianças e o estrangeiro que habita em tuas cidades, para que, ouvindo essa leitura, aprendam a temer o Senhor vosso Deus, e ponham cuidadosamente em prática todas as prescrições dessa lei.
13 and that their children who know not, may hear and learn, that they may revere Yahweh your God,all the days that ye are living upon the soil, which ye are passing over the Jordan to possess.
13 Seus filhos, que delas não tiverem conhecimento, as ouvirão, e aprenderão a respeitar o Senhor, vosso Deus, em todo o tempo que viventes nesta terra, cuja posse ides tomar ao passar o Jordão.
14 Then said Yahweh unto Moses: Lo! thy days have drawn near that thou must die. Call Joshua and station yourselves in the tent of meeting, that I may command him. So Moses went, with Joshua, and they took their station in the tent of meeting.
14 O Senhor disse a Moisés: Aproxima-se o dia de tua morte. Chama Josué e apresentai-vos na tenda de reunião, para que eu lhe dê minhas ordens. Apresentaram-se, pois, Moisés e Josué na tenda de reunião.
15 And Yahweh appeared in the tent, in a pillar of cloud,and the pillar of cloud stood, at the entrance of the tent.
15 E o Senhor apareceu ali na coluna de fumaça, a qual parou à entrada do pavilhão.
16 Then said Yahweh unto Moses, Lo! thou art about to sleep with thy fathers,and this people will rise up, and go away unchastely after the gods of the foreigners of the land into the midst of whom they are entering, and will forsake me and break my covenant which I solemnised with them.
16 O Senhor disse a Moisés: Eis que vais repousar com teus pais, e esse povo irá prostituir-se aos deuses estrangeiros, entre os quais vai habitar. Ele me abandonará e violará a aliança que fiz com ele.
17 Then will mine anger kindle upon them in that day, and I will forsake them and will hide my face from them and they shall be consumed, and many calamities and misfortunes shall find them out,and they will say, in that day, Is it not because my God is not in my midst, that these calamities have found me out?
17 Naquele dia, o meu furor se acenderá contra esse povo: eu o abandonarei e ocultar-lhe-ei a minha face, e ele será devorado, uma multidão de males e angústias virá sobre ele, o que lhe fará dizer: é certamente porque meu Deus não está mais comigo que me vêm todos estes males.
18 But, I, will utterly, hide, my face, in that day, because of all the wickedness which they have done, in that they have turned away unto other gods.
18 Eu, porém, ocultarei completamente a minha face naquele momento, por causa do mal que fez o povo, seguindo outros deuses.
19 Now, therefore write ye for you this Song, and teach it unto the sons of Israel put it in their mouths,that this Song may become for me a witness against the sons of Israel.
19 E agora, escrevei este cântico, ensinai-o aos israelitas e ponde-o nos seus lábios, para que me sirva de testemunho contra eles.
20 When I bring them upon the soil which I sware unto their fathers, flowing with milk and honey, and they shall eat and be filled and wax fat, then will they turn away unto other gods and serve them, and despise me, and break my covenant.
20 Com efeito, quando eu os tiver introduzido na terra que mana leite e mel, que prometi a seus pais lhes dar, depois que tiverem comido, e se tiverem saciado e engordado, voltar-se-ão para outros deuses e lhes renderão culto, desprezando-me e violando a minha aliança.
21 And it shall come to pass, when many calamities and misfortunes shall find them out, then shall this Song respond to their face, as a witness, for it shall not be forgotten out of the mouth of their seed, for I know their imagination, which they are forming to-day, ere yet I bring them into the land of which I sware unto their fathers.
21 Depois que tiverem caído sobre eles muitos males e angústias, deporá contra eles este cântico que seus descendentes repetirão de memória. Eu conheço as disposições que animam esse povo desde o presente, antes mesmo que o tenha introduzido na terra que lhe jurei dar.
22 Moses therefore wrote this Song on that day,and taught it unto the sons of Israel.
22 Nesse mesmo dia, Moisés redigiu o cântico e o ensinou aos israelitas.
23 And he commanded Joshua, son of Nun, and saidBe firm and bold, for, thou shalt bring the sons of Israel into the land which I have sworn to them,and, I, will be with thee.
23 O Senhor deu a Josué, filho de Nun, as seguintes ordens: Mostra-te varonil e corajoso, porque tu introduzirás os israelitas na terra que lhes jurei dar; e estarei contigo.
24 And it came to pass, when Moses had made an end of writing the words of this law, upon a scroll,until he had finished them,
24 Quando Moisés acabou de escrever todo o texto dessa lei,
25 then Moses commanded the Levites, who were bearing the ark of the covenant of Yahweh, saying:
25 deu aos levitas, que levavam a arca da aliança do Senhor, esta ordem:
26 Take this scroll of the law, and put it at the side of the ark of the covenant of Yahweh your God,so shall it be there in thy midst as a witness.
26 Tomai este livro da lei e colocai-o ao lado da arca da aliança do Senhor, vosso Deus, para aí servir de testemunho contra ti,
27 For, I, know thy perverseness, and thy stiff neck,lo! while I am yet alive with you to-day, ye are, quarrelling, with Yahweh, and how much more after my death?
27 porque conheço teu espírito de revolta e sei que tens a cerviz dura. Se hoje, que ainda estou vivo no meio de vós, sois rebeldes ao Senhor, quanto mais o sereis depois de minha morte.
28 Call together unto me all the elders of your tribes and your officers,and let me speak in their hearing these words, and let me take to witness against them the heavens and the earth.
28 Reuni junto de mim todos os anciães de vossas tribos e vossos magistrados: dirigir-lhes-ei estas palavras e tomarei o céu e a terra como testemunhas contra eles.
29 For I know that after my death, ye will break faith, and turn aside out of the way which I have commanded you,and calamity will befall you in the afterpart of the days, because ye will do the thing that is wicked in the eyes of Yahweh, to provoke him with the work of your own hands.
29 Pois sei que depois de minha morte vos corrompereis certamente e vos desviareis do caminho que vos tracei; sei que virão males sobre vós no decorrer dos tempos, porque fareis o mal aos olhos do Senhor, irritando-o com o vosso proceder.
30 So Moses spake in the hearing of all the convocation of Israel the words of this Song, until they were ended:
30 Então pronunciou Moisés até o fim este cântico, em presença da assembléia:
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.