Apocalipse 7
Rotherham Version (ROTH) vs ARIB
1 After this, I saw four messengers, standing at the four corners of the earth, holding fast the four winds of the earth, that no wind might blow upon the land, or upon the sea, or upon any tree.
1 Depois disto vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 And I saw another messenger, ascending from the rising of the sun, holding the seal of the Living God; and he cried out with a loud voice unto the four messengers unto whom it had been given to injure the land and the sea,
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, tendo o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, quem fora dado que danificassem a terra e o mar,
3 sayingDo not injure the land, or the sea, or the trees, until we have sealed the servants of our God upon their foreheads.
3 dizendo: Não danifiques a terra, nem o mar, nem as árvores, até que selemos na sua fronte os servos do nosso Deus.
4 And I heard the number of the sealed,a hundred and forty-four thousand,sealed out of every tribe of the sons of Israel:
4 E ouvi o número dos que foram assinalados com o selo, cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 Of the tribe of Judah, twelve thousand sealed, of the tribe of Reuben, twelve thousand, of the tribe of Gad, twelve thousand,
5 da tribo de Judá havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Of the tribe of Asher, twelve thousand, of the tribe of Naphtali, twelve thousand, of the tribe of Manasseh, twelve thousand,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Of the tribe of Simeon, twelve thousand, of the tribe of Levi, twelve thousand, of the tribe of Issachar, twelve thousand,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Of the tribe of Zebulun, twelve thousand, of the tribe of Joseph, twelve thousand, of the tribe of Benjamin, twelve thousand, sealed.
8 da tribo de Zabulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 After these things, I saw, and 1o! a great multitude,which, to number it! no one was able,of every nation, and tribes, and peoples, and tongues; standing before the throne, and before the Lamb; arrayed in white robes, and palm-branches in their hands;
9 Depois destas coisas olhei, e eis uma grande multidão, que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, que estavam em pé diante do trono e em presença do Cordeiro, trajando compridas vestes brancas, e com palmas nas mãos;
10 and they cry out with a loud voice, sayingSalvation unto our God who sitteth upon the throne, and unto the Lamb!
10 e clamavam com grande voz: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 And, all the messengers, were standing round about the throne and the elders and the four living creatures; and they fell down before the throne upon their faces, and rendered homage unto God,
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono e dos anciãos e dos quatro seres viventes, e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 sayingAmen! The blessing, and the glory, and the wisdom, and the thanksgiving, and the honour, and the power, and the might,be unto our God, unto the ages of ages. Amen !
12 dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém.
13 And one of the elders began, saying unto meThese who are arrayed in white robes, who are they? and whence came they?
13 E um dos anciãos me perguntou: Estes que trajam as compridas vestes brancas, quem são eles e donde vieram?
14 And I at once said to himMy lord! thou, knowest! And he said unto meThese, are they who come out of the great tribulation, and they washed their robes, and made them white in the blood of the Lamb;
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu sabes. Disse-me ele: Estes são os que vêm da grande tribulação, e levaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 For this cause, are they before the throne of God, and are rendering divine service unto him, day and night, in his sanctuary; and he that sitteth upon the throne shall spread his tent over them;
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que está assentado sobre o trono estenderá o seu tabernáculo sobre eles.
16 They shall hunger no more, neither thirst any more, neither in any wise shall the sun fall upon them, nor any burning heat;
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem cairá sobre eles o sol, nem calor algum;
17 Because, the Lamb that is in the midst of the throne, shall shepherd them, and shall lead them unto lifes fountains of waters; and God shall wipe away every tear out of their eyes.
17 porque o Cordeiro que está no meio, diante do trono, os apascentará e os conduzirá às fontes das águas da vida; e Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.