2 Reis 12
Rotherham Version (ROTH) vs NVT
1 In the seventh year of Jehu, began Jehoash to reign, and, forty years, reigned he in Jerusalem,and, the name of his mother, was Zibiah of Beer-sheba.
1 Joás começou a reinar em Judá no sétimo ano do reinado de Jeú, rei de Israel. Reinou em Jerusalém por quarenta anos. Sua mãe se chamava Zíbia e era de Berseba.
2 And Jehoash did that which was right in the eyes of Yahweh all his days,whereunto, Jehoiada the priest, instructed him:
2 Durante toda a vida, Joás fez o que era certo aos olhos do S enhor , como o sacerdote Joiada o orientava.
3 save only, that, the high places, took they not away,still were the people sacrificing and burning incense in the high places.
3 Mesmo assim, não destruiu os santuários idólatras, e o povo continuou a oferecer sacrifícios e a queimar incenso nesses lugares.
4 And Jehoash said unto the priests,All the silver of the hallowed things, that is brought into the house of Yahwehthe silver of one who transgresseth, the silver of persons by the estimate of, each one,all the silver which it cometh into any mans heart to bring into the house of Yahweh,
4 Certo dia, o rei Joás disse aos sacerdotes: “Juntem toda a prata trazida como oferta sagrada ao templo do S enhor , tanto o imposto do censo e os pagamentos de votos como as ofertas voluntárias.
5 let the priests take to them, every one from his acquaintance,and let, them, repair the breaches of the house, wheresoever there may be found a breach.
5 Cada sacerdote deve recolher a prata com um dos tesoureiros e usá-la para fazer os reparos necessários no templo”.
6 But it came to pass, that, in the twenty-third year of King Jehoash, the priests had not repaired the breaches of the house.
6 Contudo, no vigésimo terceiro ano do reinado de Joás, os sacerdotes ainda não haviam feito os reparos no templo.
7 So King Jehoash called for Jehoiada the priest, and for the other priests, and said unto themWhy are ye not repairing the breaches of the house? Now, therefore, do not take silver from your acquaintances, for, to the breaches of the house, ought ye to have given it?
7 Então o rei Joás chamou Joiada e os outros sacerdotes e lhes perguntou: “Por que ainda não fizeram os reparos no templo? Não recebam mais a prata dos tesoureiros, exceto a que for usada para reparar o templo”.
8 The priests therefore consented, not to take silver from the people, and not to repair the breaches of the house.
8 Os sacerdotes concordaram em não aceitar mais a prata do povo e em deixar que outros assumissem a responsabilidade de fazer os reparos no templo.
9 Then took Jehoiada a certain chest, and bored a hole in the door thereof,and set it beside the altar, on the right as one entereth into the house of Yahweh, and the priests that kept the entrance-hall, used to put thereinall the silver that was brought into the house of Yahweh.
9 O sacerdote Joiada fez uma abertura na tampa de uma caixa grande e a colocou do lado direito do altar, na entrada do templo do S enhor . Os sacerdotes que guardavam a entrada colocavam na caixa todas as contribuições do povo.
10 And it came to pass, when they saw that there was much silver in the chest, that the kings scribe and the high priest came up, and brought together and counted the silver that was found in the house of Yahweh;
10 Sempre que a caixa ficava cheia, o secretário da corte e o sumo sacerdote pesavam a prata trazida ao templo do S enhor e a colocavam em sacolas.
11 then used they to give the silver that had been weighed out, into the hands of the doers of the work, who had oversight of the house of Yahweh,and they brought it forth, to the carpenters, and to the builders, who were working upon the house of Yahweh;
11 Entregavam a prata aos supervisores da construção, que a usavam para pagar os homens que trabalhavam no templo do S enhor : os carpinteiros, os construtores,
12 and to the masons, and to the hewers of stone, and to buy timber, and hewn stone, for repairing the breaches of the house of Yahweh,and to every one that went out upon the house, to repair it.
12 os pedreiros e os cortadores de pedra. Também compravam a madeira e as pedras lavradas necessárias para fazer os reparos no templo do S enhor e pagavam outras despesas relacionadas à reforma do templo.
13 Howbeit there were not made for the house of Yahweh, bowls of silver, snuffers, dashing basins, trumpets, any vessel of gold, or any vessel of silver,out of the silver that was brought into the house of Yahweh;
13 A contribuição trazida ao templo não era usada para fazer taças de prata, nem cortadores de pavio, nem bacias, nem trombetas, nem outros utensílios de ouro ou prata para o templo do S enhor .
14 for, to the doers of the work, used they to give it; and so they repaired, therewith, the house of Yahweh.
14 Era entregue aos trabalhadores, que a usavam para fazer os reparos no templo.
15 And they used not to reckon with the men into whose hands they gave the silver, to give it to the doers of the work, because, with faithfulness, were, they, dealing.
15 Não se pedia que os supervisores da construção prestassem contas desse valor, pois eram homens de confiança.
16 Silver for guilt-offerings and silver for sin-offerings, was not brought into the house of Yahweh,to the priests, they belonged.
16 Mas as contribuições das ofertas pela culpa e das ofertas pelo pecado não eram trazidas ao templo do S enhor . Eram entregues aos sacerdotes para seu uso pessoal.
17 Then, came up Hazael, king of Syria, and fought against Gath, and captured it,so Hazael set his face to go up against Jerusalem.
17 Nessa época, Hazael, rei da Síria, guerreou contra Gate e a conquistou. Então resolveu atacar Jerusalém.
18 Therefore did Jehoash, king of Judah, take all the hallowed things which Jehoshaphat and Jehoram and Ahaziah, his fathers, kings of Judah, had hallowed, and his own hallowed things, and all the gold that was found in the treasuries of the house of Yahweh and the house of the king,and sent to Hazael king of Syria, so he went up from against Jerusalem.
18 O rei Joás recolheu todos os objetos sagrados que Josafá, Jeorão e Acazias, os reis anteriores de Judá, tinham consagrado e os que ele mesmo consagrara. Enviou-os a Hazael, junto com todo o ouro que havia na tesouraria do templo do S enhor e no palácio real. Com isso, Hazael suspendeu o ataque a Jerusalém.
19 Now, the rest of the story of Joash, and all that he did, are, they, not written in the book of the Chronicles of the Kings of Judah?
19 Os demais acontecimentos do reinado de Joás e tudo que ele fez estão registrados no Livro da História dos Reis de Judá .
20 And his servants arose and made a conspiracy, and smote Joash, in the house of Millo which teeth down to Silla.
20 Os oficiais de Joás conspiraram contra ele e o assassinaram em Bete-Milo, na estrada para Sila.
21 Yea, Jozabar son of Shimeath and Jehozabad son of Shomer, his servants, smote him, that he died, and he was buried with his fathers, in the city of David,and, Amaziah his son, reigned in his stead.
21 Os oficiais que o assassinaram foram Jozacar, filho de Simeate, e Jeozabade, filho de Somer. Joás foi sepultado com seus antepassados na Cidade de Davi. Seu filho Amazias foi seu sucessor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.