2 Crônicas 8
Rotherham Version (ROTH) vs VC
1 And it came to pass, at the end of twenty years, wherein Solomon had built the house of Yahweh, and his own house,
1 Ao cabo de vinte anos, Salomão tinha construído o templo do Senhor e sua própria residência.
2 that, the cities which Huram had given to Solomon, Solomon built them,and caused, the sons of Israel, to dwell there.
2 Reconstruiu também as cidades que Hirão lhe tinha dado e nelas estabeleceu os israelitas.
3 And Solomon went to Hamath-zobah,and prevailed against it;
3 Em seguida, atacou Emat de Soba, e se apoderou dela.
4 and he built Tadmor, in the wilderness,and all the store cities, which he built in Hamath;
4 Construiu Tadmor no deserto e todas as localidades que serviam de entreposto na terra de Emat.
5 and he built Beth-horon, the upper, and Beth-horon, the nether,fortified cities, with walls, and doors and bars;
5 Construiu Betoron superior e Betoron inferior, cidades fortificadas providas de muralhas, portas e ferrolhos.
6 and Baalath, and all the store cities which pertained to Solomon, and all the chariot cities, and the cities of the horsemen,and every delight which he delighted to build in Jerusalem, and in the Lebanon, and in all the land of his dominion.
6 Construiu Baalat e todas as localidades que lhe serviam de entrepostos de aprovisionamento, as cidades para os carros, as cidades para a cavalaria e tudo quanto achou bom construir em Jerusalém, no Líbano e em todo o território submetido ao seu poder.
7 As for all the people that were left, of the Hittites and the Amorites and the Perizzites and the Hivites and the Jebusites, who were not, of Israel;
7 Toda a população que tinha sobrevivido dos hititas, dos amorreus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus, tudo o que não era de Israel -
8 of their sons who were left after them in the land, whom the sons of Israel had not utterly destroyed, Solomon enrolled them as tributaryunto this day.
8 todos os descendentes desses povos que tinham ficado na terra sem que Israel tivesse podido exterminar -, Salomão submeteu-os como pessoal de trabalho pesado, o que são ainda hoje.
9 But, of the sons of Israel, were there none whom he delivered up as bondmen unto his work,for, they, were men of war, and his captains and his heroes, and captains over his chariots, and his horsemen.
9 Nenhum israelita foi empregado nos trabalhos de Salomão como escravo: foram seus guerreiros, chefes de suas tropas de eleição, comandantes de seus carros e de sua cavalaria.
10 These, moreover, were the chiefs of his officers whom King Solomon had, two hundred and fifty,who wielded dominion over the people.
10 Os contramestres do rei, colocados à frente dos obreiros, eram duzentos e cinqüenta.
11 And, the daughter of Pharaoh, Solomon brought up, out of the city of David, unto the house which he had built for her,for he said, A wife of mine must not dwell in the house of David king of Israel, for holy are those places whereinto the ark of Yahweh hath come.
11 Salomão mandou buscar a filha do faraó da cidade de Davi para a residência que lhe construiu. Minha mulher, disse ele, não deve habitar na casa de Davi, rei de Israel. Essa habitação, na qual entrou a arca do Senhor, é um santuário.
12 Then, Solomon offered up ascending-sacrifices, unto Yahweh,upon the altar of Yahweh, which he had built before the porch:
12 Então Salomão ofereceu ao Senhor holocaustos no seu altar, que tinha construído diante do pórtico.
13 even according to the duty of each a day upon day, offering up according to the commandment of Moses, for the sabbaths, and for the new moons, and for the appointed feasts, three times in the year,in the festival of unleavened cakes and in the festival of weeks, and in the festival of booths;
13 Cada dia oferecia os sacrifícios prescritos por Moisés; igualmente, aos sábados, nas neomênias, e nas três festas do ano: festa dos Ázimos, festa das Semanas e festa dos Tabernáculos.
14 and he caused to stand, according to the regulation of David his father, the courses of the priests over their service and of the Levites over their charges, to offer praise and to minister before the priests, for the duty of each day upon its own day, and the gate-keepers in their courses, at every several gate,for, such, was the commandment of David the man of God;
14 Conforme as disposições tomadas por seu pai Davi, empossou as diversas classes de sacerdotes em suas funções, assim como os levitas, em seus ministérios de louvar o Senhor e no seu serviço quotidiano em presença dos sacerdotes; finalmente, os porteiros para cada porta, de acordo com sua categoria. Assim tinha mandado o homem de Deus, Davi.
15 neither departed they from the commandment of the king, concerning the priests and the Levites as to any duty, or as to the treasuries.
15 Em nada se afastaram das disposições que tinha tomado com referência aos sacerdotes, aos levitas e ao que se relacionava com os tesouros.
16 So all the work was prepared, from the day of founding the house of Yahweh, even as far as the finishing thereof,complete was the house of Yahweh.
16 Dessa forma foi levada a efeito toda a obra de Salomão, desde a fundação do templo até seu acabamento. O templo do Senhor estava, pois, terminado.
17 Then, went Solomon to Ezion-geber, and unto Eloth on the seashore in the land of Edom.
17 Então Salomão dirigiu-se a Asiongaber e a Ailat, nas praias do mar, na terra de Edom.
18 And Huram sent himby the hand of his servantsships, and servants skilled in the sea, and they came, with the servants of Solomon, towards Ophir, and took from thence, four hundred and fifty talents of gold,and brought unto King Solomon.
18 Hirão enviou-lhe, por meio de seus servos, navios e marinheiros experimentados. Eles foram a Ofir com os servos de Salomão, e de lá trouxeram ao rei quatrocentos e cinqüenta talentos de ouro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.