2 Crônicas 14

Rotherham Version (ROTH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 So Abijah slept with his fathers, and they buried him in the city of David, and Asa his son reigned in iris stead,in his days, the land rested ten years.
1 Abia adormeceu com seus pais e foi sepultado na cidade de Davi. Seu filho Asa sucedeu-lhe no trono. Durante sua vida, a terra conheceu dez anos de tranqüilidade.
2 And Asa did that which was good and that which was right, in the eyes of Yahweh his God;
2 Asa fez o que era bom e justo aos olhos do Senhor, seu Deus.
3 and took away the foreign altars, and the high places,and brake in pieces the pillars, and cut in twain the Sacred Stems;
3 Destruiu os altares dos deuses estrangeiros e os lugares altos; quebrou as estelas e cortou as asserás.
4 and bade Judah seek Yahweh, God of their fathers,-and execute the law, and the commandment;
4 Ordenou aos filhos de Judá que buscassem o Senhor, Deus de seus pais, e que pusessem em prática a Lei e seus mandamentos.
5 and removed from all the cities of Judah, the high places, and the sun-images,and the kingdom became quiet before him.
5 Fez desaparecer de todas as cidades de Judá os lugares altos e os obeliscos. Sob seu reinado o reino esteve em paz.
6 And he built cities of defence, in Judah,for the land had quiet, nor was there near him any war, in these years, because Yahweh had given him rest.
6 Durante esse tempo de tranqüilidade, construiu cidades fortificadas em Judá. Efetivamente, não houve guerra contra ele durante esses anos, porque o Senhor lhe concedeu descanso.
7 Therefore said he to Judah, Let us build these cities, and let us surround them with walls and towers, doors and bars, while the land is yet before us, for we have sought Yahweh our God, we have sought him, and he hath given us rest on every side. So they built, and prospered.
7 Construamos, disse ele aos judeus, essas cidades, e cerquemo-las de muralhas, torres, portas e ferrolhos: a terra está ainda livre diante de nós porque temos procurado o Senhor, nosso Deus, e por isso ele nos concedeu a paz com todos os nossos vizinhos. Dispuseram-se, pois, a esse trabalho e o levaram a bom termo.
8 And it came to pass that, Asa, had a force bearing shield and spear, out of Judah, three hundred thousand, and, out of Benjamin, such as bare a buckler and trode a bow, two hundred and eighty thousand,all these, were heroes of valour.
8 Asa possuía um exército composto de trezentos mil homens de Judá, que carregavam escudo e lança, e um de duzentos e oitenta mil de Benjamim, que carregavam escudo e entesavam o arco, todos valentes guerreiros.
9 Then came out against them Zerah the Ethiopian, with a force of a thousand thousand, and three hundred chariots,and he came as far as Mareshah.
9 Zara, o etíope, atacou-os com um exército de um milhão de homens e trezentos carros, e avançou até Maresa.
10 And Asa went out to meet him,and they set in array for battle, in the valley of Zaphonah, at Mareshah.
10 Asa saiu-lhe ao encontro e eles se formaram para a batalha no vale de Sefata, perto de Maresa.
11 Then Asa cried out unto Yahweh his God, and said, O Yahweh, it is, nothing with thee, to help whether with many or with such as have no strength. Help us, O Yahweh our God, for, on thee, do we lean, and, in thy name, have we come against this multitude,O Yahweh! our God, thou art, let not, weak man, have power against thee.
11 Asa invocou o Senhor, seu Deus, nestes termos: Senhor, não vos é mais difícil ajudar o fraco do que o forte. Vinde em nosso socorro, nosso Deus! É em vós que nos apoiamos, é em vosso nome que viemos contra essa multidão. Senhor, vós sois nosso Deus; que não haja um só homem que prevaleça contra vós!
12 So Yahweh smote the Ethiopians, before Asa, and before Judah,and the Ethiopians fled.
12 O Senhor feriu os etíopes, diante de Asa e dos homens de Judá. Fugiram.
13 And Asa and the people that were with him pursued as far as to Gerar, and the Ethiopians fell, so that there was no way for them to recover, for they were routed before Yahweh, and before him host,and they carried away exceeding much spoil.
13 Asa e seu exército perseguiram-nos até Gerara, e deles tombou tão grande número que nem sequer um pôde salvar-se, destruídos como foram diante do Senhor e seu exército. Judá trouxe um grande despojo.
14 And they smote all the cities round shout Gerar, for the dread of Yahweh was upon them,and they plundered all the cities, for, great plunder, was there in them.
14 Eles feriram todas as cidades dos arredores de Gerara, pois o terror do Senhor se tinha infundido neles. Pilharam-nos, porque eles possuíam um importante despojo.
15 Moreover also, the tents of the cattle, they smote,and carried off sheep in abundance, and camels, and returned to Jerusalem.
15 Feriram também os redis dos rebanhos e capturaram grande número de ovelhas e camelos. Em seguida, retornaram a Jerusalém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.