Números 8

Holi Baibul (ROP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Wal YAWEI det trubala God bin tok langa Mosis,
1 O Senhor disse a Moisés: "Dize a Aarão o seguinte:
2 “Yu garra dalim Eran blanga pudum det sebenbala lemp langa det pol, wulijim det lait garra shain lidawei.” Lagijat na YAWEI bin tok.
2 quando colocares as lâmpadas dispô-las-ás sobre o candelabro de modo que as sete lâmpadas projetem sua luz para a frente do mesmo candelabro."
3 Wal Eran bin dum lagijat na. Imbin pudumap det sebenbala lemp wulijim det lemp gin shain lidawei.
3 Aarão assim fez, e colocou as lâmpadas na parte dianteira do candelabro, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
4 Wal brom top raitdan langa bodam, det lempsten bin abum gol weya deibin meigim fletwan garram hema, en deibin meigim lagijat dumaji YAWEI bin shoum langa Mosis.
4 O candelabro era feito de ouro batido: seu pé, suas flores, tudo era de ouro batido; e foi feito segundo o modelo que o Senhor tinha mostrado a Moisés.
5 Wal YAWEI bin tok langa Mosis,
5 O Senhor disse a Moisés o seguinte:
6 “Yu garra kadimat detlot Libai pipul brom detlot Isreil pipul en meigim olabat jidan friwan brom olabat nogudbalawei.
6 "Toma os levitas do meio dos israelitas e purifica-os.
7 Yu garra dum lagijat na, dumaji yu garra spilim det brabli gudwan woda langa olabat, en meigim olabat sheibum olabat bodi, en washim olabat klos, wulijim dei garra jidan brabli klinwan blanga serramoni.
7 Eis como farás para purificá-los: asperge-os com a água da expiação e eles passem uma navalha sobre todo o corpo, lavem as suas vestes e purifiquem-se a si mesmos.
8 Afta, dei garra bringim det yangwan boiwan buligi, en detlot sid daga ofring garram flauwa miksap garram oliboil, en dei garra bringim najawan boiwan buligi blanga ofring blanga det nogudbalawei dumaji YAWEI bin sabi olabat nogudbalawei.
8 Tomem então um touro com a sua oblação de flor de farinha amassada com óleo; e tomarás tu um segundo touro em sacrifício pelo pecado.
9 Brom deya yu garra majurrumap ola Isreil pipul, en detlot Libai pipul garra jandap lida langa det Seikridwan Tent blanga main.
9 Farás aproximarem-se os levitas diante da tenda de reunião, e convocarás toda a assembléia dos israelitas.
10 Detlot Isreil pipul garra pudum olabat bingga langa detlot Libai pipul hed,
10 Mandarás os levitas que se aproximem diante do Senhor, e os israelitas porão suas mãos sobre eles.
11 en Eran garra meigim detlot Libai pipul jis laik speshalwan presen blanga mi brom ol detlot Isreil pipul, wulijim olabat garra dum det wek blanga mi.
11 Aarão oferecerá os levitas ao Senhor, como oferta agitada, em nome dos israelitas, a fim de que eles sejam destinados ao serviço do Senhor.
12 “Afta na, detlot Libai pipul garra pudum olabat bingga langa det dubala hed blanga det dubala buligi. Wanbala bin blanga det ofring blanga det nogudbalawei, en det najawan bin blanga det barnapwan ofring. Dijan na blanga meigim detlot Libai pipul jidan fri brom det panishmen brom olabat nogudbalawei.
12 Os levitas porão suas mãos sobre as cabeças dos touros, dos quais oferecerá um em sacrifício pelo pecado, e o outro em holocausto ao Senhor para fazer a expiação em favor dos levitas.
13 “Yu garra meigim detlot Libai pipul jidan speshalwan pipul blanga mi, en meigim Eran en im sanmob bos langa olabat.
13 Mandarás que os levitas se conservem de pé diante de Aarão e seus filhos, e os apresentarás em oferta agitada ao Senhor.
14 Yu garra kadimat detlot Libai pipul brom ol detlot Isreil pipul, wulijim dei garra jidan main speshalwan pipul.
14 Separarás desse modo os levitas do meio dos israelitas, e eles serão meus.
15 Afta na, wen yubin meigim detlot Libai pipul fri brom det panishmen blanga olabat nogudbalawei, wal olabat redi blanga wek na langa det Seikridwan Tent.
15 Depois disso, virão para a tenda de reunião para me servirem. Assim os purificarás e os apresentarás em oferta agitada.
16 Aibin pikimat olabat blanga deigim pleis blanga detlot fesbon san blanga ola Isreil femili, dumaji olabat blanga mi na.
16 Porque eles me são inteiramente reservados entre os israelitas; eu os tomei para mim em lugar de todo primogênito, daqueles que nascem primeiro entre os filhos de Israel.
17 Wen aibin binijimap detlot fesbon san blanga detlot Ijip pipul, aibin pikimat detlot fesbon sanmob brom detlot Isreil pipul, en ola fesbon blanga ola difrinkain enimul.
17 Porque todo primogênito entre os israelitas, homem ou animal, é meu, eu os consagrei a mim no dia em que feri os primogênitos no Egito.
18 Det Libai klen na, garra deigim pleis blanga detlot fesbon san blanga detlot Isreil pipul.
18 Eu tomei os levitas em lugar de todos os primogênitos dos israelitas,
19 En ai garra gibit det Libai klen langa Eran en im sanmob, jis laik presen brom detlot Isreil pipul, blanga wek langa det Seikridwan Tent blanga detlot Isreil pipul, en blanga lukaftumbat detlot Isreil pipul brom ola brabli nogudbala ting det mait kilim olabat if olabat kaman gulijap langa det Seikridwan Pleis.” Lagijat na YAWEI bin tok.
19 e, tirados do meio do povo, dei-os inteiramente a Aarão e seus filhos para fazerem o serviço dos israelitas na tenda de reunião, e para fazerem a expiação em favor dos israelitas, de sorte que estes últimos não sejam feridos por nenhuma praga quando se aproximarem do santuário."
20 Wal Mosis en Eran en ola Isreil pipul bin gibit det Libai klen holbit langa YAWEI, jis laik YAWEI bin dalim Mosis.
20 Moisés, Aarão e toda a assembléia dos israelitas fizeram, pois, acerca dos levitas, tudo o que o Senhor tinha ordenado a Moisés a seu respeito. Assim fizeram os filhos de Israel:
21 Det Libai klen bin meigim miselp klin en washim olabat klos, en Eran bin meigim olabat jis laiga speshalwan presen blanga YAWEI. Eran bin meigim det Libai klen fri brom det panishmen brom olabat nogudbalawei.
21 purificaram-se e lavaram suas vestes. Aarão apresentou-os em oferta agitada diante do Senhor, e fez a expiação por eles a fim de purificá-los.
22 Detlot pipul bin dum wanim YAWEI bin dalim Mosis blanga ol detlot Libai pipul. Lagijat na det Libai klen bin meigim miselp redi blanga dumbat det wek langa det Seikridwan Tent en Eran en im dubala san bin bos blanga olabat na.
22 E vieram em seguida os levitas para a tenda de reunião para fazer o seu serviço, em presença de Aarão e seus filhos. Como o Senhor tinha ordenado a Moisés acerca dos levitas, assim se fez.
23 Wal YAWEI bin tok langa Mosis,
23 O Senhor disse a Moisés o seguinte:
24 — ausente —
24 "Esta é a lei relativa aos levitas: desde os vinte e cinco anos para cima, o levita será admitido ao serviço na tenda de reunião.
25 — ausente —
25 A partir dos cinqüenta anos, renunciará às suas funções e cessará de servir.
26 Maitbi afta na im garra albumbat im kantrimen olabat blanga wek langa det Seikridwan Tent, bat im kaan dumbat det wek miselp. Lagijat na yu garra meigim det Libai klen dum.” Lagijat na YAWEI bin tok.
26 Ajudará seus irmãos na tenda de reunião, zelando pelo que lhe foi confiado; mas não exercerá mais as suas funções. Desse modo disporás os levitas nos seus encargos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.