Números 3

Holi Baibul (ROP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dislot na det femili blanga Eran en Mosis langa det taim wen YAWEI det trubala God bin tok langa Mosis deya langa det hil gulum Sainai.
1 Eis a posteridade de Aarão e de Moisés, no tempo em que o Senhor falou a Moisés no monte Sinai.
2 Eran bin abum fobala san. Det fesbon san blanga im bin neim Neideb, en det najalot bin neim Abaihu, Eliyeisa en Ithama.
2 Eis os nomes dos filhos de Aarão: Nadab, o mais velho, Abiú, Eleazar e Itamar.
3 Wal Mosis bin gajim oil na en pudum langa Eran fobala san langa olabat hed en imbin meigim olabat serramonimen na.
3 São estes os nomes dos filhos de Aarão, sacerdotes que receberam a unção e a investidura sacerdotal.
4 Bat det dubala, Neideb en Abaihu bin dai langa det deset kantri gulum Sainai, dumaji dubala bin gibit nogudwan faiya ofring langa YAWEI. En det dubala nomo bin abum eni biginini. Wal Eliyeisa en Ithama bin serramonimen en deibin kipgon dumbat det wek garram Eran det dedi blanga dubala.
4 Nadab e Abiú morreram diante do Senhor, quando levaram à sua presença um fogo estranho no deserto do Sinai. Não tinham filhos. Eleazar e Itamar exerceram o ministério sacerdotal em presença de Aarão, seu pai.
5 Wal YAWEI bin dalim Mosis,
5 O Senhor disse a Moisés:
6 “Yu garra bringimap det Libai klen en meigim olabat wekinmen blanga Eran.
6 "Manda vir a tribo de Levi e apresenta-a ao sacerdote Aarão para servi-lo.
7 Dei garra maindimbat det Seikridwan Tent gudwei wulijim dei garra albumbat Eran, en wek blanga olabat kantrimen du.
7 Os levitas se encarregarão de tudo o que foi confiado aos seus cuidados e aos de toda a assembléia, diante da tenda de reunião: e farão assim o serviço do tabernáculo.
8 Dei garra maindimbat ola enijing insaid langa det Seikridwan Tent, en dei garra wek blanga ola Isreil pipul.
8 Cuidarão de todos os utensílios da tenda de reunião e do que foi confiado aos cuidados dos israelitas; e farão assim o serviço do tabernáculo.
9 Oni det Libai klen garra abum det wek blanga album Eran en im dubala san.
9 Darás os levitas a Aarão e seus filhos. Eles serão escolhidos dentre os filhos de Israel para serem inteiramente dele.
10 Yu garra dalim Eran en im dubala san, dei garra dum det wek blanga serramonimen. If enibodi brom najalot klen garra trai blanga dum det wek, wal dei garra lafta kilim im ded,
10 Estabelecerás Aarão e seus filhos para exercerem o ministério sacerdotal. O estrangeiro que se aproximar do santuário será punido de morte."
11 — ausente —
11 O Senhor disse a Moisés:
12 — ausente —
12 "Eu tomei os levitas dentre os filhos de Israel em lugar de todo primogênito, que abre o seio de sua mãe entre todos os israelitas. Os levitas serão meus.
13 — ausente —
13 Com efeito, todo primogênito é meu. No dia em que feri todos os primogênitos no Egito, reservei para mim todos os que nascem primeiro em Israel, desde os homens até os animais; são meus. Eu sou o Senhor."
14 Wal langa det deset kantri gulum Sainai YAWEI bin dalim Mosis
14 O Senhor disse a Moisés no deserto do Sinai:
15 blanga kaundimap ebribodi langa det Libai klen en femili en raidimdan neim blanga ola beibi boi, raidap langa ola olmenolmen.
15 "Conta os levitas segundo suas casas patriarcais e segundo suas famílias, todos os varões de um mês para cima."
16 Lagijat na Mosis bin dum.
16 E Moisés fez esse recenseamento conforme o Senhor lhe tinha ordenado.
17 — ausente —
17 Eis os nomes dos filhos de Levi: Gérson, Caat e Merari.
18 — ausente —
18 Eis os nomes dos filhos de Gérson, segundo suas famílias: Lebni e Semei.
19 — ausente —
19 Filhos de Caat segundo suas famílias: Amrão, Jesaar, Hebron e Oziel.
20 — ausente —
20 Filhos de Merari, segundo suas famílias: Mooli e Musi. São estas as famílias de Levi, segundo suas casas patriarcais.
21 Wal blanga det femili grup blanga Geshan deya bin det dubala femili gulum Libnai en Shimiyai.
21 De Gérson provêm as famílias de Lebni e de Semei: são as famílias dos gersonitas.
22 En deibin kaundimap ol detlot men brom wan manth ol en oba, en det namba bin 7,500.
22 Contando todos os varões da idade de um mês para cima, foram recenseados 7.500.
23 Ol dislot femili garra kemp sangodansaid biyain langa det Seikridwan Tent.
23 As famílias dos gersonitas acampavam ao ocidente, atrás do tabernáculo.
24 Eliyasaf det san blanga Layel, bin boswan blanga ol detlot Geshan femili,
24 O príncipe da casa patriarcal dos gersonitas era Eliasaf, filho de Lael.
25 en olabat bin boswan blanga det Seikridwan Tent, insaidwei en atsaidwei, en blanga det ketin langa det dowawei,
25 Na tenda de reunião tinham os gersonitas o cuidado do tabernáculo e da tenda, de sua coberta, do véu que cobria a entrada da tenda de reunião,
26 en blanga det ketin weya jidan raidaran langa det yad blanga det Seikridwan Tent, en langa det teibul blanga ofring en det ketin langa det geit. Olabat bin bos blanga lukaftumbat ol dislot ting na.
26 das cortinas do átrio, do véu de entrada no átrio, que circundavam o tabernáculo e o altar, e de suas cordas para todo o serviço.
27 Wal blanga det femili grup blanga Kohath deya bin detlot femili blanga Emrem, Isa, Hebran en Yusiyel.
27 De Caat provém as famílias dos amramitas, dos jessaritas, dos habronitas e os ozielitas: estas são as famílias dos caatitas.
28 Wal deibin kaundimap ol detlot men brom wan manth ol en oba, en det namba bin 8,600.
28 Contando todos os varões da idade de um mês para cima, havia 8.300 encarregados do santuário.
29 Ol dislot femili garra kemp langa sauthsaid langa det Seikridwan Tent.
29 As famílias dos caatitas acampavam para a banda do meio-dia, ao lado do tabernáculo.
30 En Elisafan, det san blanga Yusiyel, bin boswan blanga detlot femili,
30 O príncipe da casa patriarcal das famílias dos caatitas era Elisafã, filho de Oziel.
31 en olabat bin boswan blanga det Seikridwan Boks, en teibul blanga det damba, en det pol blanga det lemp, en blanga detlot teibul blanga ofring, en blanga ol detlot ting weya detlot serramonimen yusumbat insaid langa det Seikridwan Pleis en blanga det ketin langa det dowawei blanga det Brabli Seikridwan Rum. Olabat na bin boswan blanga lukaftumbat ol dislot ting na.
31 Aos seus cuidados foi confiada a guarda da arca, da mesa, do candelabro, dos altares e dos utensílios do santuário que serviam para o ministério, o véu e tudo o que se relacionava com o seu serviço.
32 Det boswan blanga det Libai klen bin Eliyeisa, det san blanga Eran hubin det serramonimen. Im na bin boswan blanga detlot hu wek langa det Seikridwan Pleis.
32 O príncipe dos príncipes dos levitas era Eleazar, filho do sacerdote Aarão: ele tinha a superintendência sobre os que velavam pela guarda do santuário.
33 Wal blanga det femili grup blanga Merarai deya bin det dubala femili gulum Malai en Mushai.
33 De Merari provêm a família dos moolitas e as dos musitas: estas são as famílias dos meraritas.
34 Wal deibin kaundimap ol detlot men brom wan manth ol en oba, en det namba bin 6,200.
34 Contando todos os varões da idade de um mês para cima, foram recenseados 6.200.
35 Ol dislot femili garra kemp langa nowathsaid langa det Seikridwan Tent, en Suriyel, det san blanga Ebiheil, bin det boswan blanga detlot femili.
35 O príncipe da casa patriarcal das famílias de Merari era Suriel, filho de Abiaiel. Acampavam ao norte do tabernáculo.
36 Olabat bin boswan blanga maindimbat det freimpat blanga det Seikridwan Tent weya det wadi en pol jidan kroswei, en det bodampat, en ola ebrijing. Dislot na boswan blanga dumbat det wek blanga dislot ebrijing.
36 Os filhos de Merari tinham a guarda das tábuas do tabernáculo, de suas travessas, suas colunas, seus pedestais, de todos os seus utensílios e de todo o seu serviço,
37 Dislot iya, olabat bos blanga detlot wadi en pol weya jidan kroswei, en bodampat, en ola peig en roup blanga det atsaid yad du.
37 das colunas que se encontravam em volta do átrio com seus pedestais, suas estacas e suas cordas.
38 Mosis en Eran en im sanmob garra kemp lida langa det Seikridwan Tent langa sanraiswei. Olabat na bos blanga ebrijing deya langa det Seikridwan Pleis blanga ola Isreil pipul, en if enibodi mowa garra trai blanga dum, wal dei garra kilim im ded.
38 Moisés, Aarão e seus filhos acampavam diante do tabernáculo, ao oriente, diante da tenda de reunião, ao nascente, e tinham o cuidado do santuário para os israelitas. O estrangeiro que se aproximasse devia ser punido de morte.
39 Wal Mosis en Eran bin duwit langa YAWEI en deibin kaundimap 22,000 boiwan wan manth ol en oba langa det Libai klen.
39 O total dos levitas recenseados por Moisés, segundo suas famílias, assim como o Senhor ordenara todos os varões da idade de um mês para cima, era de 22.000
40 — ausente —
40 O Senhor disse a Moisés: "Faze o recenseamento de todos os primogênitos varões entre os israelitas, da idade de um mês para cima, e faze o levantamento dos seus nomes.
41 — ausente —
41 Tomarás para mim os levitas em lugar de todos os primogênitos israelitas. Eu sou o Senhor. Tomarás o gado dos levitas em lugar de todos os primogênitos do gado dos israelitas."
42 Wal Mosis bin dum lagijat. Imbin kaundimap ola fesbon san
42 Moisés recenseou todos os primogênitos israelitas segundo a ordem que lhe tinha dado o Senhor.
43 wan manth ol en oba, en det namba bin 22,273.
43 Todos os primogênitos varões recenseados e contados nominalmente, da idade de um mês para cima, eram 22.273.
44 Brom deya YAWEI bin tok langa Mosis,
44 O Senhor disse a Moisés:
45 “Det Libai klen na jidan main, jis laik detlot fesbon san blanga ola Isreil pipul bin jidan bifo, en yu garra meigim ola enimul blanga det Libai klen blanga jidan main jis laik detlot fesbon enimul blanga detlot Isreil pipul bin jidan bifo.
45 "Toma os levitas em lugar de todos os primogênitos israelitas, e o gado dos levitas em lugar do deles. Os levitas serão meus. Eu sou o Senhor.
46 Dumaji detlot fesbon san blanga ola Isreil pipul bin 273 mowa langa det Libai klen, yu garra lafta baiyimbek detlot 273 fesbon san.
46 Como resgate dos 273 primogênitos israelitas que excedem o número dos levitas,
47 Blanga detlot na, yu garra pei faibala silbawan mani, det raitwan mani.
47 tomarás cinco siclos por cabeça, de acordo com o siclo do santuário, o qual é de vinte gueras.
48 En gibit det mani langa Eran en im dubala san.” Lagijat na YAWEI bin tok.
48 Darás esse dinheiro a Aarão e a seus filhos para o resgate daqueles que ultrapassam o número dos levitas".
49 Wal Mosis bin duwit en gajim
49 Moisés pegou o dinheiro do resgate dos primogênitos que ultrapassavam o número dos que tinham sido resgatados pelos levitas.
50 det 1,365 silba mani.
50 Assim recolheu a quantia de 1.365 siclos, segundo o siclo do santuário.
51 En imbin gibit langa Eran en im dubala san.
51 E Moisés entregou o dinheiro do resgate a Aarão e a seus filhos, conforme a ordem que o Senhor lhe tinha dado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.