Números 36
Holi Baibul (ROP) vs VC
1 Detlot boswan blanga detlot femili blanga Giliyad, hubin det san blanga Mekiya en grensan blanga Manesa, hubin det san blanga Josef, olabat na bin go langa Mosis en langa detlot najalot lida.
1 Os chefes de família dos filhos de Galaad, filho de Maquir, filho de Manassés, da raça de José, apresentaram-se diante de Moisés e dos principais chefes das famílias israelitas:
2 Olabat bin tok, “YAWEI bin dalim yumob blanga kadimat det kantri langa ola Isreil pipul wen yumob tjakambat detlot speshalwan ston. En imbin dalim yumob blanga gibit det kantri langa det men gulum Selafad langa im doda.
2 "O Senhor, disseram eles, ordenou ao meu senhor que desse, por sorte, a terra em herança aos israelitas; e o Senhor ordenou ao meu senhor que desse às filhas de Salfaad, nosso irmão, a herança devida ao seu pai.
3 Bat yumob garra jinggabat. If olabat merrit langa eni men brom najawan klen, olabat kantri garra jidan blanga det klen, en wanim melabat abum garra jidan mowa lilwan.
3 Mas se homens de outra tribo as receberem por mulheres, a sua herança será retirada do patrimônio de nossos pais e acrescentada ao da tribo na qual elas se casarem; e assim será diminuída a nossa herança.
4 Langa det yiya blanga det lowa wen ola kantri garra gobek langa detlot boswan, laik Mosis bin gibit, det kantri blanga Selafad dodamob garra gobek langa det klen weya deibin merrit, en melabat garra lujim det kantri brom melabat klen.” Lagijat na deibin tok.
4 Quando chegar o jubileu dos filhos de Israel, a sua herança será unida à da tribo a que pertencerem, e separada da de nossos pais."
5 Wal Mosis bin dalim detlot Isreil pipul najawan wed brom YAWEI, “Wanim det Manesa klen bin tok, olabat rait.
5 Moisés, então, respondeu aos filhos de Israel por ordem do Senhor: "Tem razão a tribo dos filhos de José.
6 YAWEI bin tok langa detlot doda blanga Selafad, ‘Yumob gin merrit langa eni men brom yumob ronwan klen.’
6 Eis a ordem do Senhor para as filhas de Salfaad: casem com quem quiserem, contanto que seja com alguém de uma família da tribo paterna;
7 Det kantri blanga ola Isreil pipul garra jidan langa im ronwan klen.
7 desse modo as possessões dos israelitas não passarão de uma tribo à outra, e cada israelita ficará na herança da tribo de seus pais.
8 Ebri gel hu garram kantri langa eni Isreil klen im garra merrit wan men brom det klen igin. Lagijat na ola Isreil pipul garra gedim det kantri blanga im grengrenfathamob.
8 Todas as mulheres que possuírem um patrimônio em uma tribo israelita, tomarão marido na tribo paterna, a fim de que cada israelita conserve o patrimônio de família.
9 En wan klen kaan hendimoba det kantri langa najawan klen. Ebri klen garra kipgon maindimbat im ronwan kantri.” Lagijat na Mosis bin tok.
9 Herança alguma poderá passar de uma tribo à outra: deve cada tribo israelita permanecer no que é seu."
10 — ausente —
10 As filhas de Salfaad comportaram-se segundo a ordem do Senhor.
11 — ausente —
11 Maala, Tersa, Hegla, Melca e Noa, filhas de Salfaad, casaram-se com filhos de seus tios;
12 Deibin merrit langa det femili langa det klen blanga Manesa det san blanga Josef, en olabat kantri bin jidan langa olabat fatha klen.
12 casaram-se, pois, em famílias saídas de Manassés, filho de José, e a possessão que lhes tocava permaneceu na tribo de seu pai.
13 Dijan na det lowa weya YAWEI bin gibit langa ola Isreil pipul thru langa Mosis, deya langa det plein kantri blanga Moweb najasaid langa det Jodan Riba brom Jeriko.
13 Tais são as leis e as ordenações que o Senhor transmitiu aos israelitas por intermédio de Moisés nas planícies de Moab, perto do Jordão, defronte de Jericó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.