Números 31

Holi Baibul (ROP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Wal YAWEI det trubala God bin dalim Mosis na,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Yu garra panishim detlot Midiyan pipul, dumaji deibin tridimbat detlot Isreil pipul nogudbalawei. Afta wen yubin dum tharran yu garra dai.”
2 "Vinga os filhos de Israel do mal que lhes fizeram os madianitas; depois disso serás reunido aos teus."
3 Wal Mosis bin dalim ola Isreil pipul, “Yumob garra gitredi blanga go en fait na dumaji YAWEI im wandi panishim detlot Midiyan pipul blanga wanim olabat bin dum langa yumob.
3 Moisés disse então ao povo: "Armem-se para a guerra alguns homens dentre vós: eles atacarão Madiã, para executarem sobre ele a vingança do Senhor.
4 Ebri klen blanga Isreil, dei garra jandim 1,000 men blanga go en fait.”
4 Poreis em linha de combate mil homens de cada uma das tribos de Israel."
5 Wal deibin pikimat 1,000 men brom ebri klen en 12,000 men bin jandap redi blanga go en fait.
5 Reuniram-se, pois, dentre as famílias de Israel, mil homens por tribo, ou seja, doze mil homens de pé, prontos para o combate.
6 Mosis bin jandim olabat blanga fait anda Finiyas, det san blanga Eliyeisa, det serramonimen. Im na bin det boswan blanga detlot seikridwan ting en blanga det dubala longwan wisul blanga gibitbat woning.
6 Moisés enviou-os ao combate; mil homens de cada tribo, com Finéias, filho do sacerdote Eleazar, que levou também os objetos sagrados e as trombetas para tocar.
7 Wal deibin fait detlot Midiyan pipul na, jis laik YAWEI bin dalim Mosis, en deibin kilim ded ola men.
7 Atacaram os madianitas, como o Senhor tinha ordenado a Moisés, e mataram todos os varões.
8 En olabat bin kilim ded detlot 5 king blanga Midiyan, Ibi, Rekem, Suya, Huwa, en Reiba, en deibin kilim ded Beilam det san blanga Biyowa.
8 Mataram também os reis de Madiã: Evi, Recém, Sur, Hur e Rebe, cinco reis de Madiã, e passaram ao fio da espada Balaão, filho de Beor.
9 Wal detlot Isreil pipul bin gajim detlot Midiyan gel en ola biginini blanga olabat, deibin gajim ola buligi, ola ship, ola gout en ola ebrijing.
9 Levaram prisioneiras as mulheres dos madianitas com seus filhos, e pilharam todo o seu gado, seus rebanhos e todos os seus bens.
10 Deibin barnimap detlot taun en olabat kemp.
10 Incendiaram todas as cidades que habitavam e todos os seus acampamentos.
11 Olabat bin deigim ola ebrijing deibin gajim en ola prisana en enimul.
11 Levaram consigo todo o espólio e todos os despojos, animais e pessoas,
12 En olabat bin bringimap ol detlot langa Mosis en Eliyeisa en langa det komyuniti blanga Isreil weya bin jidanbat langa kemp langa det plein kantri gulum Moweb, wansaid langa det Jodan Riba najasaid brom det taun gulum Jeriko.
12 e conduziram-nos a Moisés, ao sacerdote Eleazar e à assembléia dos israelitas no acampamento que se encontrava nas planícies de Moab, perto do Jordão, em face de Jericó.
13 Wal Mosis en Eliyeisa en ol detlot najalot lida blanga det komyuniti bin go blanga midim detlot amimob.
13 Moisés, o sacerdote Eleazar e todos os chefes da assembléia saíram-lhes ao encontro fora do acampamento.
14 En wen Mosis bin midap garram olabat, Mosis bin brabli wail langa detlot boswan hubin kambek.
14 E Moisés, irado contra os generais do exército, os chefes de milhares e os chefes de centenas que voltavam da batalha, disse-lhes:
15 Mosis bin askim olabat, “Wotfo yumob bin kipum detlot gel laibala?
15 "O que é isso? Deixastes com vida todas essas mulheres?
16 Yumob sabi detlot gel bin oldei bulurrumbat Beilam wed, en deibin oldei lidimbat wi ronwan kantrimen olabat blanga go en weship langa det drimin gulum Beil langa det hil gulum Piyowa, en olabat nomo bin jidan trubala langa YAWEI. Blanga tharran na YAWEI bin panishim detlot pipul garram det brabli nogudwan siknis.
16 Mas são justamente elas que, instigadas por Balaão, levaram os israelitas a serem infiéis ao Senhor na questão de Fogor, a qual foi também a causa do flagelo que feriu a assembléia do Senhor!
17 Wal yumob garra kilim ded ebri yangboi. En yumob garra kilim ded ebri gel hubin silipsilipbat garram eni men,
17 Ide! Matai todos os filhos varões e todas as mulheres que tiverem tido comércio com um homem;
18 bat if yumob wandim, yumob gin gajim eni gel hu nomo bin silipsilipbat garram eni men blanga yu ronselp.
18 mas deixai vivas todas as jovens que não o fizeram.
19 “En ol yumob hubin kilim ded enibodi, o hubin tatjim dedwan bodi garra stap atsaid langa det kemp blanga 7 dei. Langa det namba 3 dei en det namba 7 dei yumob garra dum det serramoni blanga meigim miselp klinbala en ol detlot gel weya yumob bin gajimbat du.
19 E vós, acampai durante sete dias fora do acampamento. Todos os que tiverem matado um homem ou tocado em um morto, purificar-se-ão ao terceiro e ao sétimo dia, eles e seus prisioneiros.
20 Yumob garra dum det serramoni blanga meigim klinbala ola klos, en ola ebrijing sambodi bin meigim brom letha, gout heya o wadi.” Lagijat na Mosis bin tok.
20 Purificai também toda veste, todo objeto de pele, todo tecido de pêlo de cabra e todo utensílio de madeira."
21 Brom deya Eliyeisa det serramonimen bin tok langa detlot men hubin kambek brom det fait, “Dijan na det lowa weya YAWEI bin gibit langa Mosis.
21 O sacerdote Eleazar disse então aos guerreiros que tinham combatido: "Eis o preceito da lei que o Senhor impôs a Moisés:
22 — ausente —
22 o ouro, a prata, o bronze, o ferro, o estanho, o chumbo, tudo o que pode passar pelas chamas
23 — ausente —
23 será purificado no fogo; mas será também purificado pela água lustral. Tudo o que não suporta o fogo será purificado com a água.
24 Langa det namba 7 dei, yumob garra washim yumob klos, en lagijat na yumob garra jidan brabli klinbala en yumob gin gobek langa det kemp.” Lagijat na Eliyeisa bin tok.
24 Lavareis vossas vestes no sétimo dia, para serdes puros; depois disso, voltareis ao acampamento."
25 Wal brom deya YAWEI bin dalim Mosis,
25 O Senhor disse a Moisés:
26 “Yu en Eliyeisa mijamet garram detlot lidamob blanga det komyuniti, yumob garra kaundimap ebrijing weya detlot bin gajimbat brom det Midiyan pipul, en ola prisanamob en enimul.
26 "Fazei o inventário de todo o espólio que foi tomado, homens e animais, tu, o sacerdote Eleazar e os chefes de família da assembléia.
27 Yumob garra kadimap dubala seim, wanbala blanga ola solja en det najawan pat blanga det komyuniti.
27 Repartirás em seguida a presa em partes iguais entre os que pelejaram, e entre todo o resto da assembléia.
28 Brom det pat blanga detlot solja yu garra holdim teks blanga YAWEI, wanbala brom ebri 500 prisana, en seimwei brom detlot buligi, dongki, ship, en gout.
28 Da parte daqueles que pelejaram e foram à guerra, separarás um tributo para o Senhor, um de cada quinhentos homens, gado, jumentos ou ovelhas.
29 Yumob garra gibit langa Eliyeisa det serramonimen blanga det speshalwan ofring blanga YAWEI.
29 Toma-o da sua metade para entregar ao sacerdote Eleazar, como oferta ao Senhor.
30 Brom det pat blanga detlot najalot pipul, yumob deigim wanbala brom ebri 50 prisana en seim brom detlot buligi, dongki, ship en gout. Yumob garra gibit detlot langa det Libai klen hu jidan bos langa det Seikridwan Tent blanga YAWEI.” Lagijat na YAWEI bin tok.
30 Da metade que toca aos israelitas, tomarás um de cada cinqüenta, homens, bois, jumentos, ovelhas e qualquer outro animal, e darás aos levitas, que têm a guarda da casa do Senhor."
31 Wal Mosis en Eliyeisa bin dum wanim YAWEI bin dalim dubala.
31 Moisés e o sacerdote Eleazar fizeram como o Senhor tinha ordenado.
32 — ausente —
32 Os despojos, o conjunto do espólio que tinha feito o exército era de seiscentos e setenta e cinco mil ovelhas,
33 — ausente —
33 setenta e dois mil bois
34 — ausente —
34 e sessenta e um mil jumentos.
35 — ausente —
35 Havia também trinta e duas mil jovens que não tinham coabitado com homem algum.
36 — ausente —
36 Foi dada a metade àqueles que tinham ido ao combate, isto é, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas,
37 — ausente —
37 das quais seiscentas e setenta e cinco para o tributo do Senhor;
38 — ausente —
38 trinta e seis mil bois, dos quais setenta e dois para o tributo do Senhor;
39 — ausente —
39 trinta mil e quinhentos jumentos, dos quais sessenta e um para o tributo do Senhor;
40 — ausente —
40 dezesseis mil pessoas, das quais trinta e duas para o tributo do Senhor.
41 Wal Mosis bin gibit Eliyeisa detlot ebrijing blanga det teks blanga det speshalwan ofring blanga YAWEI, jis laik wen YAWEI bin tok.
41 Moisés entregou ao sacerdote Eleazar o tributo tomado para o Senhor, como o Senhor lhe tinha ordenado.
42 — ausente —
42 Restava a metade destinada aos filhos de Israel, que Moisés havia separado da dos guerreiros.
43 — ausente —
43 Esta parte da assembléia compreendia trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas,
44 — ausente —
44 trinta e seis mil bois,
45 — ausente —
45 trinta mil e quinhentos jumentos
46 — ausente —
46 e dezesseis mil pessoas.
47 En brom dislot na Mosis bin deigimat wanbala brom ebri 50 prisana en enimul. Imbin gibit langa det Libai klen, detlot hu jidan bos blanga det Seikridwan Tent blanga YAWEI. Lagijat na YAWEI bin dalim Mosis blanga dum.
47 Dessa metade dos israelitas Moisés tomou um de cada cinqüenta, homens e animais, e deu-os aos levitas, encarregados do serviço da casa do Senhor, assim como o Senhor lhe tinha ordenado.
48 Afta na detlot boswan blanga detlot solja bin go langa Mosis
48 Os comandantes das tropas do exército, os chefes de milhares e de centenas
49 en olabat bin dalim im, “Bos, melabat bin kaundimap detlot solja hu jidan anda langa melabat, en wen melabat bin kaundimap olabat deibin ol deya.
49 aproximaram-se então de Moisés e disseram-lhe: "Teus servos fizeram a conta dos guerreiros que estiveram sob o nosso comando: não falta nem um sequer.
50 Blanga tharran na melabat bin bringimap ol detlot golwan ting weya ola enami bin werrimbat. Melabat wandi gibit detlot ebrijing langa YAWEI blanga pei blanga melabat laif, wulijim YAWEI garra maindimbat melabat.” Lagijat na deibin tok.
50 Trazemos, pois, como oferta ao Senhor, tudo o que cada um encontrou de objetos de ouro: correntinhas, braceletes, anéis, brincos e colares, para que se faça expiação por nós diante do Senhor."
51 Mosis en Eliyeisa bin gajim ol detlot gol wanim detlot najalot pipul bin werrimonbat.
51 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam deles esse ouro, toda a sorte de objetos artisticamente trabalhados.
52 En det gol bin detmatj, imbin 200 kilogrem.
52 O peso total do ouro, que foi assim separado e oferecido ao Senhor da parte dos chefes de milhares e de centenas, era de dezesseis mil setecentos e cinqüenta siclos.
53 En detlot hu nomo bin boswan bin kipum wanim olabat bin gajim.
53 Os homens da tropa haviam pilhado cada um para si.
54 Wal Mosis en Eliyeisa bin deigim det gol langa det Seikridwan Tent wulijim YAWEI garra maindimbat detlot Isreil pipul, en blanga album olabat blanga jinggabat hau YAWEI bin maindimbat ola solja.
54 Moisés e o sacerdote Eleazar, tendo recebido o ouro das mãos dos chefes de milhares e de centenas, levaram-no à tenda de reunião para que servisse de memorial diante do Senhor pelos israelitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.