Números 30
Holi Baibul (ROP) vs VC
1 Wal Mosis bin dalim det najawan wed na langa detlot lida blanga ola Isreil pipul.
1 Moisés disse aos chefes das tribos israelitas: "Eis o que o Senhor ordenou:
2 Wen eni men meigim pramis langa YAWEI det trubala God, maitbi im wandi gibit samting langa YAWEI, o maitbi im wandim stap dumbat samting, wal im kaan breigim det pramis, bat im garra dum ebrijing weya imbin pramis. Im garra dum ebrijing imbin tok im garra dum.
2 se um homem fizer um voto ao Senhor ou se se comprometer com juramento a uma obrigação qualquer, não faltará à sua palavra, mas cumprirá toda obrigação que tiver tomado.
3 If wan yanggel hu stil jidanbat langa im dedi kemp meigim pramis langa YAWEI, maitbi im wandi gibit samting langa YAWEI, o maitbi im wandim stap dumbat samting,
3 Se uma donzela, que se encontre ainda na casa de seu pai, fizer um voto ao Senhor, ou se se impuser uma obrigação,
4 wal det gel garra dum ebrijing weya imbin pramis. Bat if im dedi nomo agri wen im irrim det wed, wal det yanggel kaan dum.
4 e seu pai, tendo conhecimento do voto que ela fez ou da obrigação que tomou, nada disse, todos os seus votos e suas obrigações serão válidos.
5 If im dedi nomo larram det gel kipum det pramis wen im irrim, wal det gel kaan kipum det pramis. YAWEI garra larramgo im fri, dumaji im dedi nomo bin larram im kipum det pramis.
5 Porém, se seu pai se opuser no dia em que ele tiver conhecimento disso, todos os seus votos e obrigações serão inválidos, e o Senhor o perdoará, porque seu pai se opôs.
6 If det singul gel bin meigim trubala pramis o pramis samting im nomo jinggabat wen imbin meigim det pramis, en afta na imbin git merrit.
6 Se na ocasião de seu casamento ela estiver ligada por algum voto ou algum compromisso inconsiderado,
7 Wal det gel garra dum ebrijing weya imbin pramis, if im hasbin agri wen im irrim det wed.
7 e seu marido, sabendo-o, não diz nada naquele dia, seus votos serão válidos, assim como os compromissos tomados.
8 Bat if im hasbin nomo larram det gel kipum det pramis wen im irrim, det gel kaan kipum det pramis. YAWEI garra larramgo im fri.
8 Mas se o marido, no dia em que disso tiver conhecimento, desaprová-lo, serão nulos o seu voto e o compromisso tomados inconsideradamente, e o Senhor o perdoará.
9 Det gel hu hasbin bin dai, o im hasbin bin jandimwei im, wal im garra kipum ebri pramis weya imbin meigim.
9 O voto de uma viúva ou de uma mulher repudiada, toda obrigação que ela se impuser a si mesma, será válida para ela.
10 If det merrit gel meigim pramis, o pramis im kaan dum samting,
10 A mulher que está em casa de seu marido, se se obrigar com voto, ou se se impuser uma obrigação, ou juramento,
11 wal det gel garra dum ebrijing wen imbin pramis. Oni if im hasbin nomo agri wen im irrim det wed, wal det gel kaan dum.
11 desde que o marido, ao sabê-lo, nada diga, nem se oponha, todos os seus votos serão válidos, bem como todo compromisso que ela tiver tomado.
12 If im hasbin nomo larram det gel kipum det pramis wen im irrim, wal det gel kaan dum. YAWEI garra larramgo im fri, dumaji im hasbin nomo bin larram im kipum det pramis.
12 Porém, se seu marido se opuser, ao ser informado de seus votos, todos eles serão nulos e, igualmente, todos os compromissos que tiver tomado; serão sem valor, porque anulados por seu marido, e o Senhor o perdoará.
13 Det gel hasbin garram ebri rait blanga larram det gel kipum o nomo blanga kipum det pramis.
13 Seu marido pode ratificar ou anular todo voto ou todo juramento que ela tiver feito para se mortificar.
14 Bat if det neksdei afta imbin irrim det pramis im nomo tok enijing, wal det gel garra dum ebrijing wanim imbin pramis. Det men bin shoum im rait dumaji im nomo bin tok langa det dei wen imbin irrim det pramis.
14 Se seu marido guardar silêncio até o dia seguinte, com isso ratifica todos os seus votos e todos os seus compromissos; e os ratifica porque nada disse no dia em que deles teve conhecimento.
15 Bat afta na, if im wandim breigim det pramis, wal im na lafta deigim det panishmen dumaji im nomo bin larram det gel kipum det pramis.
15 Se os anular depois do dia em que o soube, levará a responsabilidade da falta de sua mulher."
16 Dijan na detlot lowa weya YAWEI bin gibit Mosis blanga det singul gel hu oldei jidan langa im dedi kemp en blanga det merrit gel en im hasbin.
16 Tais são as leis que o Senhor prescreveu a Moisés com relação a marido e mulher, pai e filha, quando esta é ainda jovem e vive na casa de seu pai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.