Deuteronômio 9
Holi Baibul (ROP) vs NVI
1 Wal Mosis bin kipgon tok, “Lisin langa mi ol yumob Isreil pipul! Dregli yumob garra krosim det Jodan Riba en yumob garra go en teikoba det kantri weya najalot pipul jidan bigismob nomeda olabat mowa strongbala langa yumob. Olabat taun garram haibala wol gulijap tatjim det skai.
1 Ouça, ó Israel: Hoje você está atravessando o Jordão para entrar na terra e conquistar nações maiores e mais poderosas do que você, as quais têm cidades grandes, com muros que vão até o céu.
2 Detlot na, ola jaiyant brom det Enakait traib, olabat strongbala en brabli longbala. Yumob bin irrim najalot pipul tok, ‘Nobodi kaan bidim olabat.’
2 O povo é forte e alto. São enaquins! Você já ouviu falar deles e até conhece o que se diz: "Quem é capaz de resistir aos enaquins? "
3 Bat tudei na yumob garra luk garram yumob ronwan ai, YAWEI det trubala God im garra go lida langa yumob laiga bigwan faiya. Im garra album yumob en yumob garra binijimap olabat kwikbala jis laik YAWEI bin pramis.
3 Esteja, hoje, certo de que o Senhor, o seu Deus, ele mesmo, vai adiante de você como fogo consumidor. Ele os exterminará e os subjugará diante de você. E você os expulsará e os destruirá, como o Senhor lhe prometeu.
4 “Wal YAWEI garra andimwei detlot pipul lida langa yumob. En afta na, wen yumob jidan langa det kantri yumob kaan tok, ‘YAWEI bin gibit melabat dijan kantri dumaji melabat gudbala.’ Nomo! Im dum lagijat dumaji dei nogudbala pipul.
4 Depois que o Senhor, o seu Deus, os tiver expulsado da presença de você, não diga a si mesmo: "O Senhor nos trouxe aqui para tomarmos posse desta terra por causa da nossa justiça". Não! É devido à impiedade destas nações que o Senhor vai expulsá-las da presença de você.
5 Yumob reken im larram yumob teikoba det kantri dumaji yumob gudbala en dum wanim YAWEI wandim yumob blanga dum, bat najing! Im garra andimwei ol detmob, dumaji detmob brabli nogudbala pipul en im garra kipum det pramis weya imbin gibit langa wi grengrenfatha olabat Eibrahem, Aisik, en Jeikob.
5 Não é por causa de sua justiça ou de sua retidão que você conquistará a terra deles. Mas é por causa da maldade destas nações que o Senhor, o seu Deus, as expulsará de diante de você, para cumprir a palavra que o Senhor prometeu, sob juramento, aos seus antepassados, Abraão, Isaque e Jacó.
6 Bat yumob lafta sabi dijan. Im nomo gibit yumob dijan kantri dumaji yumob gudbala. Nomo! Yumob brabli adbala pipul.
6 Portanto, esteja certo de que não é por causa de sua justiça que o Senhor seu Deus lhe dá esta boa terra para dela tomar posse, pois você é um povo obstinado.
7 “Yumob nomo fogedabat weya yumob bin meigim YAWEI gitwail langa yumob langa det deset kantri. Yumob nomo bin teiknodis en duwit langa YAWEI brom det taim wen yumob bin libum Ijip raidap yumob bin kamat iya.
7 Lembrem-se disto e jamais esqueçam como vocês provocaram a ira do Senhor, o seu Deus, no deserto. Desde o dia em que saíram do Egito até chegarem aqui, vocês têm sido rebeldes contra o Senhor.
8 Wen yumob bin jidan langa det hil gulum Sainai yumob bin meigim YAWEI gitwail brabliwei en imbin gulijap blanga binijimap yumob.
8 Até mesmo em Horebe vocês provocaram o Senhor à ira, e ele ficou furioso, a ponto de querer exterminá-los.
9 Aibin go ontop langa det bigwan hil blanga gedim det dubala ston garram det brabli strongbala pramis weya YAWEI bin meigim garram yumob. Aibin jidan deya ontop langa det bigwan hil blanga 40 dei en 40 nait en ai nomo bin dagat eni daga en dringgim eni woda.
9 Quando subi o monte para receber as tábuas de pedra, as tábuas da aliança que o Senhor tinha feito com vocês, fiquei no monte quarenta dias e quarenta noites; não comi pão, nem bebi água.
10 “Brom deya YAWEI bin gibit mi det dubala ston weya imbin raidimdan garram im ronwan bingga wanim imbin tok langa yumob brom det faiya langa det dei wen yumob bin majurrumap miselp deya langa bodam langa det bigwan hil.
10 O Senhor me deu as duas tábuas de pedra escritas pelo dedo de Deus. Nelas estavam escritas todas as palavras que o Senhor proclamou a vocês no monte, de dentro do fogo, no dia da assembléia.
11 Wal afta detlot 40 dei en 40 nait YAWEI bin gibit langa mi det dubala ston weya imbin raidimdan det brabli strongbala pramis.
11 Passados os quarenta dias e quarenta noites, o Senhor me deu as duas tábuas de pedra, as tábuas da aliança,
12 “Brom deya YAWEI bin dalim mi, ‘Yu godan streidawei langa yu pipul olabat det yubin bringimap brom Ijip, dumaji ol detlot pipul bin dum brabli nogudbala ting. Olabat bin olredi meigim det drimin sheip, en deibin gibit bekboun langa mi en nomo dum enijing aibin dalim olabat blanga dum.
12 e me disse: "Desça imediatamente, pois o seu povo, que você tirou do Egito, corrompeu-se. Eles se afastaram bem depressa do caminho que eu lhes ordenei e fizeram um ídolo de metal para si".
13 “‘Wal ai sabi wotkain detlot pipul. Olabat brabli adbala. Dei nomo wandi lisin.
13 E o Senhor me disse: "Vejo que este povo é realmente um povo obstinado!
14 Nomo trai stapam mi na, dumaji ai garra binijimap olabat en nobodi kaan sabi langa olabat enimo. Ai garra meigim yu det dedi blanga bigismob pipul weya garra jidan brabli strongbala, en mowa strongbala langa dislot pipul iya tudei.’
14 Deixe que eu os destrua e apague o nome deles de debaixo do céu. E farei de você uma nação mais forte e mais numerosa do que eles".
15 “Brom deya aibin tenaran en kamdan brom det bigwan hil en aibin garrimap det dubala ston weya imbin raidimdan det strongbala pramis wen det hil bin barnbarn garram faiya.
15 Então voltei e desci do monte, enquanto este ardia em chamas. E as duas tábuas da aliança estavam em minhas mãos.
16 Aibin luk yumob, en streidawei aibin sabi yumob nomo bin teiknodis wanim YAWEI bin dalim yumob blanga dum, en yumob bin dum brabli nogudbala ting langa im wen yumob bin meigimbat det drimin sheip laiga boiwan gabigabi.
16 E vi que vocês tinham pecado contra o Senhor, o Deus de vocês. Fizeram para si um ídolo de metal em forma de bezerro. Bem depressa vocês se desviaram do caminho que o Senhor, o Deus de vocês, lhes tinha ordenado.
17 En rait deya lida langa yumob aibin tjakamdan langa graun det dubala fletwan ston en deibin ol bitsap.
17 Então peguei as duas tábuas e as lancei das minhas mãos, quebrando-as diante dos olhos de vocês.
18 “Brom deya wanmo taim igin aibin leidan feisdan blanga weship langa YAWEI fo 40 dei en 40 nait en ai nomo bin dagat daga en dringgim enijing. Aibin dum dijan dumaji yumob bin dumbat nogudbala ting langa YAWEI en yumob bin meigim im gitwail brabliwei.
18 Depois prostrei-me perante o Senhor outros quarenta dias e quarenta noites; não comi pão, nem bebi água, por causa do grande pecado que vocês tinham cometido, fazendo o que o Senhor reprova, provocando a ira dele.
19 Aibin brabli bradin, dumaji YAWEI bin gitwail brabliwei en imbin wandi blanga binijimap yumob. Bat igin YAWEI bin lisin langa mi.
19 Tive medo da ira e do furor do Senhor, pois ele estava suficientemente irado para destruí-los, mas de novo o Senhor me escutou.
20 YAWEI bin gitwail langa Eran du en imbin wandi kilim im, bat dumaji aibin prei blanga Eran streidawei.
20 O Senhor irou-se contra Arão a ponto de querer destruí-lo, mas naquela ocasião também orei por Arão.
21 Aibin deigim det nogudbala gabigabi sheip weya yumob bin meigim, en aibin tjakam insaid langa det faiya. En aibin breigimap det drimin sheip en bitsimap raidap imbin jidan wulijim det das. Aibin gajim det das en aibin tjakam im langa det lilwan riba weya bin randan brom det hil.
21 Então peguei o bezerro, o bezerro do pecado de vocês, e o queimei no fogo; depois o esmigalhei e o moí até virar pó, e o joguei no riacho que desce do monte.
22 “En yumob bin meigim YAWEI gitwail du wen yumob bin deya langa Tebera, Mesa, en Kibrathataba.
22 Além disso, vocês tornaram a provocar o Senhor à ira em Taberá, em Massá e em Quibrote-Hataavá.
23 En yumob nomo bin teiknodis langa im wen imbin jandim yumob brom Keidishbaniya en imbin dalim yumob blanga go en teikoba det kantri weya imbin wandi gibit yumob. Yumob bin gibit bekboun langa im.
23 E, quando o Senhor os enviou de Cades-Barnéia, disse: "Entrem lá e tomem posse da terra que lhes dei". Mas vocês se rebelaram contra a ordem do Senhor, do seu Deus. Não confiaram nele, nem lhe obedeceram.
24 Blanga longtaim aibin sabi yumob en langa det taim na yumob bin gibit bekboun langa YAWEI.
24 Vocês têm sido rebeldes contra o Senhor desde que os conheço.
25 “Wal dumaji yumob bin lagijat, aibin leidan langa graun feisdan blanga weship langa YAWEI fo 40 dei en 40 nait, dumaji aibin sabi YAWEI bin jinggabat blanga binijimap yumob.
25 Fiquei prostrado perante o Senhor durante aqueles quarenta dias e quarenta noites porque o Senhor tinha dito que ia destruí-los.
26 Aibin prei, ‘YAWEI yu na det boswan God. Lisin langa mi na en nomo binijimap yu ronwan pipul olabat, detlot pipul weya yubin seibum en bringimat brom Ijip, dumaji yu brabli strongwan en garram detmatj pawa.
26 Foi quando orei ao Senhor, dizendo: Ó Soberano Senhor, não destruas o teu povo, a tua própria herança! Tu o redimiste com a tua grandeza e o tiraste da terra do Egito com mão poderosa.
27 Yu jinggabat blanga detlot wekinmen blanga yu neim Eibrahem, Aisik en Jeikob. Nomo teiknodis blanga dislot pipul weya dei jidan brabli adbala en nogudbala en dumbat ola nogudbala ting.
27 Lembra-te de teus servos Abraão, Isaque e Jacó. Não leves em conta a obstinação deste povo, a sua maldade e o seu pecado,
28 If yu binijimap olabat, detlot pipul brom Ijip garra tok, “YAWEI nomo garram det pawa blanga deigim olabat langa det kantri weya imbin pramis olabat. Imbin deigim im ronwan pipul olabat langa deset kantri blanga binijimap olabat, dumaji im nomo laigim olabat.”
28 se não os habitantes da terra de onde nos tiraste dirão: "Como o Senhor não conseguiu levá-los à terra que lhes havia prometido, e como ele os odiava, tirou-os para fazê-los morrer no deserto".
29 Bat detlot pipul blanga yu na. Yu na bin pikimat olabat blanga jidan yu ronwan pipul. Yubin bringimat olabat brom Ijip dumaji yubin yusum yu brabli gudbala en strongbala pawa.’ Lagijat na aibin prei.”
29 Mas eles são o teu povo, a tua herança, que tiraste do Egito com o teu grande poder e com o teu braço forte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.