Deuteronômio 33

Holi Baibul (ROP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Wal dijan na detlot gudbala wed weya Mosis, det men blanga God bin gibit ola Isreil klen bifo imbin dai.
1 Eis a bênção que Moisés, o homem de Deus, pronunciou sobre os israelitas antes de morrer:
2 |src="Prayer.tif" size="col" ref="33:2" Imbin tok, “Wal YAWEI det trubala God bin kaman brom det hil gulum Sainai.
2 O Senhor veio do Sinai e levantou-se para eles de Seir; resplandeceu do monte Fará, e chegou de Meribá de Cabes, do sul às encostas das montanhas.
3 YAWEI laigim im pipul olabat,
3 Sim, ele ama os povos. Todos os seus santos estão ao abrigo da sua mãoestão sentados a seus pés para receber as suas palavras.
4 Aibin gibit yumob detlot lowa blanga God.
4 Moisés nos prescreveu uma lei - herança da assembléia de Jacó.
5 Wen ol yumob klen en lidamob bin majurrumap miselp,
5 Houve um rei em Jesurum, quando se reuniram os chefes do povo com as tribos de Israel.
6 Blanga det Rubin klen Mosis bin tok,
6 Que Rubem viva, e não morra jamais! E não seja reduzido a um punhado de homens.
7 Blanga det Juda klen Mosis bin tok,
7 Para Judô eis o que disse: ouvi, Senhor, a voz de Judá, guiai-o ao seu povo. Enquanto suas mãos combatem por ele, vinde protegê-lo contra os inimigos.
8 Blanga det Libai klen Mosis bin tok,
8 Para Levi disse: dai vossos tumim e vossos urim ao homem que vos é fiel, quem provasses em Massá, com quem questionasses junto às águas de Meribá.
9 Olabat bin brabli gudbala langa yu, YAWEI,
9 Que diz de seu pai e sua mãe: Não os tenho em consideração; que não reconhece seus irmãos e ignora seus filhos. Eles observam a vossa palavra e guardam a vossa aliança;
10 Olabat na garra titjimbat ola pipul,
10 ensinam vossos preceitos a Jacó e vossa lei a Israel; apresentam o incenso ao vosso olfato e o holocausto sobre o vosso altar.
11 YAWEI, yu garra album dijan klen en meigim olabat jidan strongbala.
11 Abençoai, Senhor, sua obra e aceitar o trabalho de suas mãos. Deslombai seus agressores e seus inimigos, para que não mais consigam levantar-se.
12 Blanga det Benjamin klen Mosis bin tok,
12 Para Benjamim disse: querido do Senhor, habita junto dele com segurança. O Altíssimo o protege sempre; repousa entre os seus ombros.
13 Blanga det Josef klen Mosis bin tok,
13 Para José disse: Sua terra é abençoada pelo Senhor com os dons do céu e do orvalho, com os dons das fontes que brotam das profundezas,
14 Im garra meigim det kantri jidan garram loda gudwan frut daga,
14 Com os melhores frutos do sol, os melhores frutos de cada mês,
15 Im garra meigim ola hil kantri abum loda brabli gudwan frut daga.
15 as primícias dos montes antigos, o que há de melhor nas colinas eternas,
16 Im garra meigim det kantri abum loda gudwan ebrijing.
16 os frutos excelentes da terra, e tudo o que ela contém! Possa o favor daquele que habitou na sarça repousar sobre a cabeça de José, sobre a fronte do eleito entre os irmãos!
17 Det dubala ami blanga Ifreiyim en Manesa jidan jis laiga wailwan buligi.
17 Glória a esse touro primogênito! São chifres de búfalo os seus chifres; com eles agride todos os povos até os confins da terra! Tais são as miríades de Efraim, tais os milhares de Manassés.
18 Blanga det dubala klen blanga Sebyulan en Isaka Mosis bin tok,
18 Para Zabulon disse: sê feliz, Zabulon, nas tuas caminhadas, e tu, Issacar, nas tuas tendas!
19 Yumob garra oldei welkam pipul brom najalot kantri langa det bigwan hil,
19 Convocarão os povos à montanha para aí oferecerem sacrifícios justos, porque sorverão as riquezas do mar e os tesouros ocultos na areia.,
20 Blanga det klen blanga Ged Mosis bin tok,
20 Para Gad disse: bendito seja quem dilatar Gad! Ele se agacha como uma leoa, e despedaça braço e cabeça;
21 Yumob bin deigim det gudbala kantri blanga yumob ronselp,
21 escolheu para si as primícias da terra, porque ali estava a porção do chefe. Avança à frente do povo, cumprindo a justiça do Senhor e os seus juízos com Israel.
22 Blanga det klen blanga Den Mosis bin tok,
22 Para Dá disse: Dá é um leãozinho, que salta de Basã.
23 Blanga det klen blanga Neftali Mosis bin tok,
23 Para Neftali disse: Neftali, saciado de delícias, cumulado das bênçãos do Senhor, toma possessão do mar e do sul.
24 Blanga det klen blanga Esha Mosis bin tok,
24 Para Aser disse: bendito seja Aser entre todos os filhos! Seja o favorito de seus irmãos, e mergulhe os pés no óleo.
25 Im garra meigim detlot taun blanga yumob abum brabli strongwan aiyanwan geit,
25 Teus ferrolhos serão de ferro e bronze, e tua segurança durará toda a tua existência.
26 Wal Mosis bin kipgon tok,
26 Ninguém como o Deus de Jesurum,
27 God bin oldei album yumob,
27 o Deus dos tempos antigos que é o teu refúgio e teu apoio os seus braços eternos, que, para te socorrer, cavalga os céus e as nuvens majestosamente. Expulsa o inimigo de diante de ti e te diz: Extermina!
28 Ola bigininimob blanga Jeikob jidan fri na,
28 Israel habita em segurança, fonte de Jacó corre, na solidão, numa terra de trigo e de vinho, o céu destila-lhe o orvalho.
29 Yumob Isreil pipul jidan brabli gudbinji na.
29 Tu és feliz, ó Israel! Quem é, como tu, povo salvo pelo Senhor, escudo que te protege, espada que te engrandece? Teus inimigos virão adular-te, mas tu pisarás por cima deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.