Cânticos 8

Holi Baibul (ROP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 If yu bina main braja, en main mami bin lukaftum langa yu,
1 Quem dera você fosse meu irmão, amamentado nos seios de minha mãe. Então eu poderia beijá-lo publicamente, e ninguém me criticaria.
2 Ai bina gajim yu en deigimwei yu langa main mami kemp,
2 Eu o levaria ao lar de minha infância, e ali você me ensinaria. Eu lhe daria de beber vinho com especiarias, o néctar de minhas romãs.
3 Pudum yu lefthensaid bingga andanith langa main hed,
3 Seu braço esquerdo estaria sob a minha cabeça, e o direito me abraçaria.
4 Wal yumob gel brom Jerusalem, yumob garra pramis mi brabli strongbalawei.
4 Prometam, ó mulheres de Jerusalém, que não despertarão o amor antes do tempo. As mulheres de Jerusalém
5 Hu dijan kaminap brom deset kantri weya dubala holdimbat miselp bingga?
5 Quem é essa que vem subindo do deserto, apoiada em seu amado? A Amada Despertei você debaixo da macieira, onde sua mãe o deu à luz, onde, com muitas dores, ela o trouxe ao mundo.
6 Yu nomo laigim eni gel, oni mi na.
6 Coloque-me como selo sobre seu coração, como selo sobre seu braço. Pois o amor é forte como a morte, e o ciúme, exigente O amor arde como fogo, como as labaredas mais intensas.
7 Woda kaan pudumat det faiya,
7 As muitas águas não podem apagar o amor, nem os rios podem afogá-lo. Se algum homem tentasse usar todas as suas riquezas para comprar o amor, sua oferta seria por completo desprezada. Os irmãos da Amada
8 Melabat garram sista deya,
8 Temos uma irmãzinha, que ainda é jovem demais para ter seios. O que faremos por nossa irmã, se alguém a pedir em casamento?
9 Melabat yangwan sista im stil fletwan laiga wol.
9 Se ela for um muro, nós a protegeremos com uma torre de prata. Se ela for uma porta, nós a fecharemos com uma tranca de cedro. A Amada
10 Mi na det wol,
10 Eu sou um muro, e meus seios são suas torres. Quando meu amado olha para mim, ele se agrada do que vê.
11 Salaman bin abum bigbala fam garram loda greiptri langa det pleis Beilaman.
11 Salomão tem um vinhedo em Baal-Hamom, que ele arrenda para lavradores. Cada um lhe paga mil peças de prata para colher os frutos.
12 Salaman gin kipum holot 1,000 silba mani,
12 Quanto a meu vinhedo, faço dele o que quero, e Salomão não precisa pagar mil peças de prata. Darei, contudo, duzentas peças aos que cuidam de seus frutos. O Amado
13 Ai wandim irrim yu tok brom det gadin, main olgamen.
13 Minha querida, que mora nos jardins, seus companheiros ouvem atentamente sua voz; deixe-me ouvi-la também! A Amada
14 Kaman langa mi, main olmen.
14 Venha correndo, meu amado! Seja como a gazela, como o jovem cervo sobre os montes de especiarias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.