Apocalipse 11

Holi Baibul (ROP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Brom deya langa main drim sambodi bin gibit mi wanbala stik jis laiga rula, en sambodi bin dalim mi, “Yu go en meshurumap det serramoni pleis blanga God, en yu meshurumap det teibul blanga ofring weya dei oldei gugumbat det bif blanga gibit theingks langa God, en yu kaundimap haumeni pipul weshipbat God deya langa det serramoni pleis. |src="HK-35E.tif" size="col" ref="11:1"
1 Foi-me dada uma vara semelhante a uma vara de agrimensor, e disseram-me: Levanta-te! Mede o templo de Deus e o altar com seus adoradores.
2 Yu nomo kaundimap detlot pipul hu jidan atsaid. En yu nomo meshurum det yad atsaid langa det serramoni pleis, dumaji God bin gibit det atsaid yad langa detlot pipul hu nomo Kristjan. Olabat na garra pudum olabat fut ebriwei langa det speshalwan taun blanga God. Nogudbalawei dei garra pudum olabat fut langa det taun 4 yiya, blanga 42 mants.
2 O átrio fora do templo, porém, deixa-o de lado e não o meças: foi dado aos gentios, que hão de calcar aos pés a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 Wal mi, ai garra jandim dubala witnis langa det taun. Dubala garra werrimon sekbeigwan klos, en dubala garra spredimat speshalwan wed main. Dubala garra dum lagijat olawei langa det 4 yiya.” Lagijat na det sambodi bin tok.
3 Mas incumbirei às minhas duas testemunhas, vestidas de saco, de profetizarem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Wal det dubala witnis, dubala det dubala olibtri en det dubala lemp hu oldei jandap lida langa God. God im det Bos blanga dijan kantri,
4 São eles as duas oliveiras e os dois candelabros que se mantêm diante do Senhor da terra.
5 en if enibodi trai en ardim dubala, wal faiya garra kamat brom dubala mawus en binijimap olabat. Nomeda wujawei ola bedfren trai en kilim dubala, najing. Dei kaan kilim dubala. Bat wen dei trai, olabat na garra gitkil.
5 Se alguém lhes quiser causar dano, sairá fogo de suas bocas e devorará os inimigos. Com efeito, se alguém os quiser ferir, cumpre que assim seja morto.
6 Wal det dubala witnis, dubala garram pawa blanga jadimap ola klaud en stapam det rein olawei langa det taim weya dubala spredimat det speshalwan wed blanga God. Dubala garram pawa blanga meigim ola springwoda go blad, en dubala garram pawa du blanga meigim olkainaba siknis en trabul kaman langa dijan kantri wen dubala wandim.
6 Esses homens têm o poder de fechar o céu para que não caia chuva durante os dias de sua profecia; têm poder sobre as águas, para transformá-las em sangue, e de ferir a terra, sempre que quiserem, com toda sorte de flagelos.
7 Wal wen det dubala witnis garra binij dalimbat det wed blanga God, wanbala najakain enimul garra kamat brom det dipwan hol blanga fait langa dubala, en im garra bidim dubala. Im garra binijimap dubala,
7 Mas, depois de terem terminado integralmente o seu testemunho, a Fera que sobe do abismo lhes fará guerra, os vencerá e os matará.
8 en im garra pudum det bodi blanga dubala rait langa midul langa det roud blanga det speshalwan taun. Longtaim langa det taun na deibin neilimap det Bos blanga det 2 witnis langa kros, en ol detlot pipul langa det taun bin brabli nogudwan jis laik detlot pipul deya langa det taun gulum Sadam en langa det kantri gulum Ijip.
8 Seus cadáveres {jazerão} na rua da grande cidade que se chama espiritualmente Sodoma e Egito {onde o seu Senhor foi crucificado}.
9 Wal det bodi blanga det dubala witnis garra leidan langa det roud blanga 4 dei, en ola pipul garra kaman en lukinatbat dubala bodi. Pipul brom ebri kantri en ebri traib en ebri langgus garra kaman en lukinat dubala bodi. Nobodi bin lau blanga berrim dubala,
9 Muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações virão para vê-los por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 en ola pipul brom ebri kantri garra laf langa dubala, dumaji olabat garra brabli gudbinji dubala bin dai. Dei garra abum bigiswan padi en gibit miselp enijing, dumaji det dubala witnis hubin bringimap loda trabul langa olabat bin binij na.
10 Os habitantes da terra alegrar-se-ão por causa deles, felicitar-se-ão mutuamente e mandarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas tinham sido seu tormento.
11 Bambai na fodeistaim nyubala laif brom God bin gowin langa det dubala dedwan, en dubala bodi bin gidap laibala na. Dubala bin jandap, en detlot pipul hubin luk dubala bin brabli bradin detmatj.
11 Mas, depois de três dias e meio, um sopro de vida, vindo de Deus, os penetrou. Puseram-se de pé e grande terror caiu sobre aqueles que os viam.
12 Afta na dubala bin lisin sambodi bin jingat adbala brom hebin langa dubala, “Yunbala kamap iya na.” En dubala bin gowap langa top garram klaud, en detlot bedfren blanga dubala bin lukinat dubala gowap.
12 Ouviram uma forte voz do céu que dizia: Subi aqui! Subiram então para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos os olhavam.
13 Wal seimtaim dijan kantri bin sheik nomo lilbit, en ebriweya weya deibin abum 10 haus, wanbala bin buldan, en bigmob pipul bin gitkil, 7,000 bin dai. Ola najalot pipul bin brabli bradin, en deibin sabi nobodi bos langa dijan kantri. Oni God hu jidan langa hebin, im na Brabli Haibala Bos.
13 Naquela mesma hora produziu-se grande terremoto, caiu uma décima parte da cidade e pereceram no terremoto sete mil pessoas. As demais, aterrorizadas, deram glória ao Deus do céu.
14 Wal det sekanwan trabul bin binij na. Bat det namba 3 trabul garra kaman dregli.
14 Terminou assim a segunda desgraça. E eis que depressa sobrevém a terceira.
15 Brom deya det namba 7 einjul bin blowim im longwan wisul na, en sambala bin jingat adbala langa top, “Det wanbala bin jidan bos blanga ola kantri basdam. Bat najing na. God im Bos blanga melabat, en im jidan Bos blanga ola kantri na, en Jisas Krais jidan Bos blanga ola kantri olagija du.”
15 O sétimo anjo tocou a trombeta. Ressoaram então no céu altas vozes que diziam: O império de nosso Senhor e de seu Cristo estabeleceu-se sobre o mundo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Brom deya detlot 24 olmen hubin jidan langa olabat speshalwan tjeya bin ol tjakam miselp langa graun lida langa God, en deibin tok gudwei langa im.
16 Os vinte e quatro Anciãos, que se assentam nos seus tronos diante de Deus, prostraram-se de rosto em terra e adoraram a Deus,
17 “God, yu brabli haibala, en yu brabli strongbala du.
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Dominador, que és e que eras, porque assumiste a plenitude de teu poder real.
18 Detlot pipul langa ola kantri bin brabli wail langa yu.
18 Irritaram-se os pagãos, mas eis que sobreveio a tua ira e o tempo de julgar os mortos, de dar a recompensa aos teus servos, aos profetas, aos santos, aos que temem o teu nome, pequenos e grandes, e de exterminar os que corromperam a terra.
19 Brom deya det brabliwan serramoni pleis blanga God langa hebin bin opinap, en rait langa midul langa det serramoni pleis melabat bin luk det Seikridwan Boks weya det lowa blanga God bin jidan.
19 Abriu-se o templo de Deus no céu e apareceu, no seu templo, a arca do seu testamento. Houve relâmpagos, vozes, trovões, terremotos e forte saraiva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.