1 Timóteo 5

Holi Baibul (ROP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Wal Timathi, yu kaan tok langa ola olmen rafwei. Yu garra tok langa olabat jis laik olabat jidan dedi blanga yu, en yu garra tridim ola yangmen jis laik olabat jidan braja blanga yu,
1 Não repreendas ao homem idoso; antes, exorta-o como a pai; aos moços, como a irmãos;
2 en yu garra tridim ola olgamen jis laik olabat jidan mami blanga yu, en yu garra tridim ola yanggel jis laik olabat jidan sista blanga yu. En yu garra wotjim miselp en meiksho yu jidan raitwei en nomo jinggabat blanga dum eni nogudbala ting langa detlot yanggel.
2 às mulheres idosas, como a mães; às moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Wal Timathi, yu garra shoum rispek langa ola widogel hu nomo garram enibodi blanga lukaftumbat olabat.
3 Honra as viúvas verdadeiramente viúvas.
4 Bat if det widogel garram biginini o grenkid olabat, wal detlot biginini en grenkid olabat garra shoum rispek langa olabat ron femili olabat, en dei garra lukaftumbat det widogel blanga olabat, dumaji God wandim olabat blanga lukaftumbat olabat ron femili. En wen dei lukaftumbat olabat lagijat, im jis laik dei peiyimbek olabat mami en dedi en ol detlot ol pipul blanga olabat, en dei meigim God gudbinji langa olabat.
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiro a exercer piedade para com a própria casa e a recompensar a seus progenitores; pois isto é aceitável diante de Deus.
5 Det widogel hu nomo garram eni femili blanga lukaftumbat im, wal im oldei jinggabat God, en im oldei askimbat God blanga albumbat im ebridei, dumaji im sabi nobodi kaan lukaftumbat im.
5 Aquela, porém, que é verdadeiramente viúva e não tem amparo espera em Deus e persevera em súplicas e orações, noite e dia;
6 Bat det widogel hu oldei jinggabat imselp en laigimbat miselp, wal nomeda im jidan laibala, bat stil insaidwei im jis laik imbin dai.
6 entretanto, a que se entrega aos prazeres, mesmo viva, está morta.
7 Wal yu garra tok langa ol detlot pipul, en yu garra dalim olabat blanga bulurrum det wed wulijim dei garra jidan gudbalawei weya pipul kaan tokabat olabat.
7 Prescreve, pois, estas coisas, para que sejam irrepreensíveis.
8 En if enibodi nomo lukaftumbat im kantrimen olabat, wal im rabishim det trubalawan wed weya wi bilib. En if im nomo lukaftumbat im ronwan femili olabat, wal im jidan mowa nogudwan langa detlot pipul hu nomo bilib langa Jisas Krais.
8 Ora, se alguém não tem cuidado dos seus e especialmente dos da própria casa, tem negado a fé e é pior do que o descrente.
9 Wal yu garra pudumdan langa buk ola neim blanga detlot widogel hu nomo garram enibodi blanga maindimbat olabat, en det tjetj garra lukaftumbat ol detlot widogel hu garram olabat neim langa det buk. Yu kaan pudumdan enibodi neim langa det buk. Oni detlot widogel hubin gajimap 60 yiya en hubin trubala langa olabat hasbin en hubin oldei dumbat olkain gudbala ting weya ola pipul bin sabi.
9 Não seja inscrita senão viúva que conte ao menos sessenta anos de idade, tenha sido esposa de um só marido,
10 Olabat bin oldei growimap olabat biginini gudbalawei, en deibin oldei kain langa enibodi en tok langa olabat, en deibin oldei album ola Kristjan pipul en ol detlot pipul hubin abum trabul, en oni gudbala ting deibin oldei dumbat. Wal detkain widogel na yu garra pudumdan neim langa det buk.
10 seja recomendada pelo testemunho de boas obras, tenha criado filhos, exercitado hospitalidade, lavado os pés aos santos, socorrido a atribulados, se viveu na prática zelosa de toda boa obra.
11 Yu kaan pudumdan detlot yangbala widogel neim, dumaji dei mait jinggabat blanga merrit, en wen dei jinggabat blanga merrit, dei kaan jinggabat Jisas Krais na, en dei garra merrit igin.
11 Mas rejeita viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se,
12 En if deibin meigim pramis blanga jidan singulbala en dum det wek blanga Jisas Krais, wal deibin breigim det pramis weya deibin meigim, en olabat gilti na.
12 tornando-se condenáveis por anularem o seu primeiro compromisso.
13 Wal yu kaan pudumdan detlot yangbala widogel neim, dumaji dei oldei weistimbat olabat taim, en dei oldei go wokabat langa enibodi kemp, en dei oldei tokabat enibodi en pudum miselp langa enibodi trabul, en dei oldei dalimbat olkain stori weya dei nomo lau tok.
13 Além do mais, aprendem também a viver ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas ainda tagarelas e intrigantes, falando o que não devem.
14 Wal ai reken mobeda detlot yangbala widogel merrit igin, en dei garra abum olabat ron biginini olabat, en dei garra lukaftumbat olabat ron kemp.
14 Quero, portanto, que as viúvas mais novas se casem, criem filhos, sejam boas donas de casa e não deem ao adversário ocasião favorável de maledicência.
15 Dei garra dum lagijat wulijim detlot pipul hu nomo laigim Kristjan pipul kaan tok nogudbalawei blanga wi, dumaji olredi sambala widogel bin tenawei en bulurrumbat det boswan dibuldibul.
15 Pois, com efeito, já algumas se desviaram, seguindo a Satanás.
16 Wal wen eni Kristjan wuman abum widogel langa im ronwan femili, im garra lukaftumbat im en nomo libum ebrijing langa det tjetj blanga lukaftumbat, dumaji det tjetj garra lukaftumbat ola widogel hu nomo garram enibodi blanga album olabat.
16 Se alguma crente tem viúvas em sua família, socorra-as, e não fique sobrecarregada a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.
17 Wal ola pipul garra shoum rispek langa ola olwan minista blanga olabat tjetj hu oldei dumbat gudbala wek. En dei garra rispek brabliwei langa detlot minista hu dalimbat en titjimbat olabat det wed blanga God du. En dei garra peiyim ol detlot minista enijing gudbalawei.
17 Devem ser considerados merecedores de dobrados honorários os presbíteros que presidem bem, com especialidade os que se afadigam na palavra e no ensino.
18 Wi sabi tharran, dumaji langa oltestaman im tok, “Wen yu yusum buligi blanga wek langa yu gadin, yu kaan taiyimap det mawus blanga im, dumaji im garra dagat det daga brom det gadin du.” En Jisas bin tok, “Yu garra peiyim det wekinmen blanga det wek weya im dumbat.” |src="HK00096B.TIF" size="col" ref="5:18"
18 Pois a Escritura declara: Não amordaces o boi, quando pisa o trigo. E ainda: O trabalhador é digno do seu salário.
19 Wal wen enibodi kaman langa yu en dalim yu det minista bin dumbat rong ting, wal yu kaan bilib langa im. Bat wen dubala o thribala pipul kaman langa yu, en dei dalim yu deibin luk det minista bin dumbat det rong ting, wal yu garra bilib langa olabat,
19 Não aceites denúncia contra presbítero, senão exclusivamente sob o depoimento de duas ou três testemunhas.
20 en yu garra streitinimap det minista en tok langa im streitat langa ola Kristjan pipul en gibit woning langa olabat du.
20 Quanto aos que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os demais temam.
21 Wal Timathi, mi gibit yu woning na, dumaji God en Jisas Krais en ola einjul blanga dubala jidan witnis blanga yunmi.
21 Conjuro-te, perante Deus, e Cristo Jesus, e os anjos eleitos, que guardes estes conselhos, sem prevenção, nada fazendo com parcialidade.
22 En yu kaan jinggabat blanga meigim enibodi jidan tjetj lida en pudum yu bingga langa im streidawei. Yu garra jinggabat basdam if im rait langa God, dumaji yu nomo wandi God garra pudum bleim langa yu blanga det sambodi trabul. Nomo. Yu wandi meiksho yu jidan brabli gudbalawei langa ebrijing weya yu dumbat.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos. Não te tornes cúmplice de pecados de outrem. Conserva-te a ti mesmo puro.
23 Wal maitbi yu reken yu kaan jidan gudbalawei if yu dringgimbat wain. Bat ai dalim yu. Yu kaan dringgimbat woda oldei. Yu garra dringgim lilbit wain du blanga album det binji blanga yu, dumaji yu oldei sik.
23 Não continues a beber somente água; usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 Yu sabi? Wi gin luk sambala nogudbala ting weya sambala pipul dumbat atsaidwei, en dei sabi God garra pudum bleim langa olabat blanga detlot ting. Bat sambala pipul deya dumbat nogudbala ting weya wi kaan luk. En nomeda wi kaan luk detlot nogudbala ting weya dei dumbat, bat stil detlot ting garra kamat en shoum miselp bambai.
24 Os pecados de alguns homens são notórios e levam a juízo, ao passo que os de outros só mais tarde se manifestam.
25 En im seimwei lagijat du wen pipul dumbat gudbala ting. Wi gin luk sambala gudbala ting weya pipul dumbat. Bat sambala pipul dumbat gudbala ting weya wi kaan luk. En nomeda wi kaan luk detlot gudbala ting weya dei dumbat, bat stil detlot ting garra kamat en shoum miselp bambai.
25 Da mesma sorte também as boas obras, antecipadamente, se evidenciam e, quando assim não seja, não podem ocultar-se.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.