Tiago 5

Romanian Free Holy Bible (RON_LSB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Veniți acum, bogaților, plângeți și urlați din cauza nenorocirilor care se abat asupra voastră.
1 Ide, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que hão de vir sobre vós.
2 Bogățiile voastre sunt corupte și hainele voastre sunt mâncate de molii.
2 As vossas riquezas estão corrompidas, e as vossas vestes estão comidas por traça.
3 Aurul și argintul vostru sunt corodate, iar coroziunea lor va fi ca o mărturie împotriva voastră și vă va mânca carnea ca focul. Voi v-ați pus comoara în zilele din urmă.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão corroídos; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá a vossa carne como se fosse fogo. Amontoastes tesouros para os últimos dias.
4 Iată că salariile muncitorilor care au secerat câmpurile voastre, pe care le-ați reținut prin fraudă, strigă; și strigătele celor care au secerat au intrat în urechile Domnului oștirilor.
4 Eis que o pagamento dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos, e que por vós foi retido por fraude, clama; e os clamores daqueles que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor Sabaoth.
5 Ați trăit în lux pe pământ și v-ați făcut plăcere. V-ați hrănit inimile ca într-o zi de măcel.
5 Vivestes em prazer sobre a terra, e vos deleitastes; nutristes os vossos corações, como em um dia de matança.
6 Ați condamnat și ați ucis pe cel neprihănit. El nu vă rezistă.
6 Condenastes e matastes o justo; e ele não vos resistiu.
7 Fiți răbdători, fraților, până la venirea Domnului. Iată că agricultorul așteaptă rodul prețios al pământului, răbdând asupra lui, până când primește ploaia timpurie și târzie.
7 Sede, pois, pacientes, irmãos, até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, e o aguarda com longa paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Aveți și voi răbdare. Stabiliți-vă inimile, căci venirea Domnului este aproape.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Fraților, nu vă certați unii pe alții, ca să nu fiți judecați. Iată că judecătorul stă la ușă.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, a fim de que não sejais condenados. Contemplai o juiz que está à porta.
10 Luați, fraților, ca exemplu de suferință și de perseverență, pe profeții care au vorbit în numele Domnului.
10 Tomai, meus irmãos, os profetas que falaram em nome do Senhor por exemplo de aflição e paciência.
11 Iată, noi îi numim fericiți pe cei care au răbdat. Ați auzit despre perseverența lui Iov și ați văzut cum Domnul a ajuns la rezultat și cum Domnul este plin de compasiune și de îndurare.
11 Eis que temos por felizes os que sofrem. Ouvistes sobre a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito compassivo, e de terna misericórdia.
12 Dar mai presus de toate, frații mei, să nu jurați, nici pe cer, nici pe pământ, nici pe vreun alt jurământ, ci să fie “da” și “nu”, “nu”, ca să nu cădeți în ipocrizie.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que o vosso sim seja sim, e o vosso não, não; para que não caiais em condenação.
13 Suferă cineva dintre voi? Să se roage. Este vreunul dintre ei vesel? Să cânte laude.
13 Está alguém entre vós aflito? Que ore. Está alguém feliz? Que cante salmos.
14 Este cineva dintre voi bolnav? Să cheme pe bătrânii adunării și să se roage pentru el, ungându-l cu untdelemn în Numele Domnului;
14 Está alguém entre vós doente? Que chame os anciãos da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 și rugăciunea credinței îl va vindeca pe cel bolnav și Domnul îl va învia. Dacă a săvârșit păcate, va fi iertat.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e se ele houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Mărturisiți-vă păcatele unul altuia și rugați-vă unul pentru altul, ca să fiți vindecați. Rugăciunea insistentă a unei persoane neprihănite este puternic eficientă.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que possais ser curados. A oração eficaz e fervorosa de um homem justo vale muito.
17 Ilie era un om cu o fire asemănătoare cu a noastră și s-a rugat cu insistență ca să nu plouă, iar pe pământ nu a plouat timp de trei ani și șase luni.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e ele orou fervorosamente pedindo que não chovesse, e não choveu sobre a terra por um espaço de três anos e seis meses.
18 El s-a rugat din nou și cerul a dat ploaie, iar pământul și-a produs roadele.
18 E ele orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Fraților, dacă vreunul dintre voi se abate de la adevăr și cineva îl întoarce înapoi,
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 să știe că cel ce întoarce pe un păcătos de la rătăcirea căii lui va mântui un suflet de la moarte și va acoperi o mulțime de păcate.
20 saiba ele que, aquele que converte um pecador do erro do seu caminho, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.