Mateus 4
Romanian Free Holy Bible (RON_LSB) vs ARA
1 Isus a fost dus de Duhul Sfânt în pustiu, ca să fie ispitit de diavol.
1 A seguir, foi Jesus levado pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo.
2 După ce a postit patruzeci de zile și patruzeci de nopți, I-a fost foame după aceea.
2 E, depois de jejuar quarenta dias e quarenta noites, teve fome.
3 Ispititorul a venit și i-a zis: “Dacă ești Fiul lui Dumnezeu, poruncește ca aceste pietre să se transforme în pâine”.
3 Então, o tentador, aproximando-se, lhe disse: Se és Filho de Deus, manda que estas pedras se transformem em pães.
4 Iar el a răspuns: “
4 Jesus, porém, respondeu: Está escrito:
5 Atunci diavolul l-a dus în cetatea sfântă. L-a așezat pe vârful templului
5 Então, o diabo o levou à Cidade Santa, colocou-o sobre o pináculo do templo
6 și i-a zis: “Dacă ești Fiul lui Dumnezeu, aruncă-te jos, căci este scris,
6 e lhe disse: Se és Filho de Deus, atira-te abaixo, porque está escrito: Aos seus anjos ordenará a teu respeito que te guardem; e: Eles te susterão nas suas mãos, para não tropeçares nalguma pedra.
7 Isus i-a zis: “
7 Respondeu-lhe Jesus: Também está escrito:
8 Diavolul l-a dus iarăși pe un munte foarte înalt și i-a arătat toate împărățiile lumii și slava lor.
8 Levou-o ainda o diabo a um monte muito alto, mostrou-lhe todos os reinos do mundo e a glória deles
9 El i-a spus: “Îți voi da toate aceste lucruri, dacă vei cădea jos și te vei închina mie.”
9 e lhe disse: Tudo isto te darei se, prostrado, me adorares.
10 Atunci Isus i-a zis: “
10 Então, Jesus lhe ordenou: Retira-te, Satanás, porque está escrito:
11 Atunci diavolul L-a lăsat și iată că au venit îngeri și I-au slujit.
11 Com isto, o deixou o diabo, e eis que vieram anjos e o serviram.
12 Când a auzit Isus că Ioan fusese predat, s-a retras în Galileea.
12 Ouvindo, porém, Jesus que João fora preso, retirou-se para a Galileia;
13 A plecat din Nazaret, a venit și a locuit în Capernaum, care este lângă mare, în ținutul lui Zabulon și Neftali,
13 e, deixando Nazaré, foi morar em Cafarnaum, situada à beira-mar, nos confins de Zebulom e Naftali;
14 ca să se împlinească ceea ce fusese spus prin profetul Isaia, care zicea:,
14 para que se cumprisse o que fora dito por intermédio do profeta Isaías:
15 — ausente —
15 Terra de Zebulom, terra de Naftali, caminho do mar, além do Jordão, Galileia dos gentios!
16 — ausente —
16 O povo que jazia em trevas viu grande luz, e aos que viviam na região e sombra da morte resplandeceu-lhes a luz.
17 Din vremea aceea, Isus a început să propovăduiască și să zică:
17 Daí por diante, passou Jesus a pregar e a dizer: Arrependei-vos, porque está próximo o reino dos céus.
18 Și mergând pe malul mării Galileii, a văzut doi frați: Simon, numit Petru, și Andrei, fratele său, aruncând o plasă în mare, căci erau pescari.
18 Caminhando junto ao mar da Galileia, viu dois irmãos, Simão, chamado Pedro, e André, que lançavam as redes ao mar, porque eram pescadores.
19 El le-a zis:
19 E disse-lhes: Vinde após mim, e eu vos farei pescadores de homens.
20 Și îndată și-au lăsat plasele și au mers după El.
20 Então, eles deixaram imediatamente as redes e o seguiram.
21 Mergând mai departe de acolo, a văzut alți doi frați, Iacov, fiul lui Zebedei, și Ioan, fratele său, în barcă, împreună cu Zebedei, tatăl lor, reparându-și plasele. El i-a chemat.
21 Passando adiante, viu outros dois irmãos, Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, que estavam no barco em companhia de seu pai, consertando as redes; e chamou-os.
22 Ei au lăsat îndată barca și pe tatăl lor și l-au urmat.
22 Então, eles, no mesmo instante, deixando o barco e seu pai, o seguiram.
23 Isus străbătea toată Galileea, învățând în sinagogile lor, propovăduind vestea cea bună a Împărăției și vindecând orice boală și orice neputință în popor.
23 Percorria Jesus toda a Galileia, ensinando nas sinagogas, pregando o evangelho do reino e curando toda sorte de doenças e enfermidades entre o povo.
24 Vestea despre El s-a răspândit în toată Siria. Îi aduceau la el pe toți cei care erau bolnavi, atinși de diferite boli și chinuri, posedați de demoni, epileptici și paralitici; și el îi vindeca.
24 E a sua fama correu por toda a Síria; trouxeram-lhe, então, todos os doentes, acometidos de várias enfermidades e tormentos: endemoninhados, lunáticos e paralíticos. E ele os curou.
25 L-au urmat mari mulțimi din Galileea, din Decapole, din Ierusalim, din Iudeea și de dincolo de Iordan.
25 E da Galileia, Decápolis, Jerusalém, Judeia e dalém do Jordão numerosas multidões o seguiam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.