Filipenses 3
Romanian Free Holy Bible (RON_LSB) vs BKJ
1 În sfârșit, frații mei, bucurați-vă în Domnul! Ca să vă scriu aceleași lucruri, pentru mine, într-adevăr, nu este obositor, dar pentru voi este sigur.
1 No mais, meus irmãos, regozijai no Senhor. Escrever-vos as mesmas coisas não me é penoso, mas para vós é segurança.
2 Ferește-te de câini, ferește-te de lucrătorii răi, ferește-te de falsa tăiere împrejur.
2 Guardai-vos dos cães, guardai-vos dos maus obreiros, cuidado com a mutilação.
3 Căci noi suntem circumcizia, care ne închinăm lui Dumnezeu în Duhul și ne bucurăm în Hristos Isus, și nu ne încredem în carne;
3 Porque a circuncisão somos nós, que adoramos a Deus em espírito, e nos regozijamos em Cristo Jesus, e não temos confiança na carne.
4 deși eu însumi aș putea să mă încredințez chiar în carne. Dacă altcineva crede că are încredere în carne, eu încă și mai mult:
4 Embora eu também possa ter confiança na carne; se algum outro homem pensa que pode confiar na carne, ainda mais eu:
5 tăiat împrejur în ziua a opta, din neamul lui Israel, din seminția lui Beniamin, evreu din Evrei; în privința legii, fariseu;
5 Circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; no tocante à lei, um fariseu,
6 în privința zelului, persecutând adunarea; în privința dreptății care este în lege, găsit fără vină.
6 segundo o zelo, perseguidor da igreja; no tocante à justiça que está na lei, irrepreensível.
7 Dar ceea ce era pentru mine un câștig, consider că este o pierdere pentru Hristos.
7 Mas as coisas que para mim eram consideradas como ganho, reputei-as como perda por Cristo.
8 Da, cu siguranță, și consider că toate lucrurile sunt o pierdere pentru excelența cunoașterii lui Hristos Isus, Domnul meu, pentru care am suferit pierderea tuturor lucrurilor și nu le socotesc decât gunoi, ca să-L câștig pe Hristos
8 E, na verdade, tenho também por perda todas as coisas, pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas e as considero como esterco, para que possa ganhar a Cristo,
9 și să fiu găsit în El, neavând o neprihănire a mea, cea care vine din Lege, ci cea care este prin credința în Hristos, neprihănirea care vine de la Dumnezeu prin credință,
9 e seja achado nele, não tendo a minha própria justiça que vem da lei, mas a que vem pela fé de Cristo, a justiça que vem de Deus, pela fé.
10 pentru ca să-L cunosc pe El și puterea învierii Sale și părtășia suferințelor Sale, devenind conform cu moartea Sa,
10 Para conhecê-lo, e o poder da sua ressurreição, e a participação em seus sofrimentos, sendo feito conforme à sua morte;
11 dacă prin orice mijloc pot ajunge la învierea din morți.
11 para ver se, de alguma maneira, eu possa chegar à ressurreição dos mortos.
12 Nu că aș fi obținut deja sau că sunt deja desăvârșit, ci mă silesc să mă apuc de ceea ce am fost și eu apucat prin Hristos Isus.
12 Não que já a tenha alcançado ou que seja perfeito; mas prossigo para alcançar aquilo para o que fui também alcançado por Cristo Jesus.
13 Fraților, nu mă consider încă stăpân pe mine însumi, dar un lucru știu: uitând cele de pe urmă și tinzând spre cele de dinainte,
13 Irmãos, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam e avançando para as coisas que estão diante de mim,
14 urmăresc să ajung la țintă, pentru premiul chemării înalte a lui Dumnezeu în Hristos Isus.
14 prossigo para o alvo, pelo prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Să gândim, așadar, ca toți cei care suntem desăvârșiți, să gândim astfel. Dacă în ceva gândiți altfel, Dumnezeu vă va descoperi și acest lucru.
15 Por isso todos quantos já somos perfeitos, tenhamos este mesmo sentimento; e, se sentis alguma coisa de outra maneira, Deus deve revelar ainda esta a vós.
16 Cu toate acestea, în măsura în care am ajuns deja, să umblăm după aceeași regulă. Să avem același gând.
16 Porém, naquilo a que já chegamos, andemos segundo a mesma regra e sintamos a mesma coisa.
17 Fraților, fiți împreună imitatori ai mei și luați aminte la cei ce umblă pe calea aceasta, după cum ne aveți pe noi ca pildă.
17 Irmãos, sede também meus seguidores, e marcai os que assim andam, segundo o exemplo que tendes em nós.
18 Căci mulți umblă, despre care v-am spus de multe ori, și acum vă spun chiar plângând, ca vrăjmașii crucii lui Hristos,
18 (Porque muitos há, dos quais muitas vezes vos disse e agora também digo a vós, chorando, que eles são inimigos da cruz de Cristo.
19 al căror scop este pieirea, al căror dumnezeu este pântecele și a căror slavă este în rușinea lor, care se gândesc la lucruri pământești.
19 Cujo fim é a destruição, cujo deus é o seu ventre, e cuja glória é a sua vergonha, que só pensam nas coisas terrenas).
20 Căci cetățenia noastră este în ceruri, de unde așteptăm și noi un Mântuitor, pe Domnul Isus Hristos,
20 Mas a nossa cidadania está nos céus, de onde também esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 care va schimba trupul umilinței noastre, ca să se conformeze trupului slavei Sale, după lucrarea prin care poate chiar să supună toate lucrurile lui însuși.
21 que transformará o nosso corpo vil, para ser conforme o seu corpo glorioso, de acordo com o trabalho pelo qual ele é capaz de submeter todas as coisas para si mesmo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.