Efésios 6

Romanian Free Holy Bible (RON_LSB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Copii, ascultați de părinții voștri în Domnul, căci așa este drept.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 “Cinstiți pe tatăl vostru și pe mama voastră”, care este prima poruncă cu o promisiune:
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 “ca să vă fie bine și să trăiți mult pe pământ”.
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 Voi, taților, nu vă mâniați copiii, ci creșteți-i în disciplina și învățătura Domnului.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 Slujitori, fiți supuși celor care, după trup, sunt stăpânii voștri, cu frică și cu cutremur, în curăția inimii voastre, ca față de Hristos,
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 nu în felul de a sluji numai când ochii sunt ațintiți asupra voastră, ca niște plăceri de oameni, ci ca niște slujitori ai lui Hristos, făcând din inimă voia lui Dumnezeu,
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 cu bunăvoință, slujind ca Domnului și nu ca oamenilor,
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 știind că orice lucru bun pe care îl face fiecare, va primi din nou același bine de la Domnul, fie că este legat, fie că este liber.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 Voi, stăpânilor, faceți-le și voi la fel și lăsați-vă amenințați, știind că Cel ce este și stăpânul lor și al vostru este în ceruri și că la El nu este nici un fel de părtinire.
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 În sfârșit, întăriți-vă în Domnul și în tăria puterii Lui.
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 Îmbrăcați-vă cu toată armura lui Dumnezeu, ca să puteți sta împotriva vicleniei diavolului.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 Căci lupta noastră nu este împotriva cărnii și a sângelui, ci împotriva principatelor, împotriva puterilor, împotriva stăpânitorilor lumii, a întunericului acestui veac și împotriva forțelor spirituale ale răutății din locurile cerești.
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 De aceea, îmbrăcați-vă cu toată armura lui Dumnezeu, ca să puteți rezista în ziua cea rea și, după ce ați făcut totul, să rămâneți în picioare.
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 Rămâneți deci în picioare, având centura utilă a adevărului încheiată la brâu, îmbrăcând platoșa neprihănirii,
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 și încălțându-vă picioarele cu pregătirea Bunei Vestiri a păcii,
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 și, mai presus de toate, luând scutul credinței, cu care veți putea stinge toate săgețile aprinse ale celui rău.
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 și luați coiful mântuirii și sabia Duhului, care este Cuvântul lui Dumnezeu;
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 cu toată rugăciunea și cererile, rugându-vă în orice moment în Duhul și veghind în acest scop cu toată stăruința și cererile pentru toți sfinții.
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 Rugați-vă pentru mine, ca să mi se dea posibilitatea de a-mi deschide gura, ca să fac cunoscut cu îndrăzneală misterul Bunei Vestiri,
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 pentru care sunt ambasador în lanțuri; ca în el să vorbesc cu îndrăzneală, așa cum trebuie să vorbesc.
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 Dar, ca să știți și voi cum stau lucrurile cu mine și cum mă descurc, Tihic, fratele preaiubit și slujitorul credincios în Domnul, vă va face cunoscute toate lucrurile.
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 Tocmai de aceea vi l-am trimis la voi, ca să cunoașteți starea noastră și ca să vă mângâie inimile.
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 Pace fraților și dragoste cu credință, de la Dumnezeu Tatăl și de la Domnul Isus Hristos.
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 Harul să fie cu toți cei ce iubesc pe Domnul nostru Isus Hristos cu dragoste incoruptibilă. Amin.
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.