Apocalipse 6
Romanian Free Holy Bible (RON_LSB) vs AAI
1 Am văzut că Mielul a deschis una din cele șapte peceți și am auzit pe una din cele patru făpturi vii zicând, ca un glas de tunet: “Vino și vezi!”.
1 Imaibo buk etei seven hikwahen hi’inu’in Lamb ta bai bobotawiy aitin, naatu sawar yawasih ma’anih kwafe’en, ta fanan gunum na’atube e’af, “Kuna!”
2 Apoi a apărut un cal alb, iar cel care ședea pe el avea un arc. I s-a dat o coroană și a ieșit învingător și să cucerească.
2 Ayu anuwanuw horse biyan kwes, tafanamaim orot uman few auman ma’am aitin. Naatu nati orot ukwarinamaim i kowas gold hiyara’ah sabuw rouw baigegsairihimih tit.
3 Când a deschis pecetea a doua, am auzit a doua făptură vie care zicea: “Vino!”
3 Buk bairou’abin hikwah inu’in Lamb bai kwibikwib ana veya, ayu sawar yawasih ma’anih bairou’abin e’afa’af fanan anowar eo, “Kuna!”
4 A ieșit un alt cal roșu. Celui care ședea pe el i s-a dat puterea de a lua pacea de pe pământ și de a se ucide unii pe alții. I s-a dat o sabie mare.
4 Naatu horse tabo biyan woun anababatun tafanamaim orot baibiyow kaiy hitin auman titit aitin. Nati orot i tafaram wanawanan tufuw bosairin wouyinin isan ana baibasit hitin, saise sabuw hitiyaso’aso’ar taiyuwih hitayuwih hitatarih hitimumurub isan.
5 Când a deschis pecetea a treia, am auzit a treia făptură vie care zicea: “Vino și vezi!” Și iată un cal negru, iar cel care ședea pe el avea o balanță în mână.
5 Buk baitounin hikwah inu’in Lamb bai kwibikwib ana veya, ayu sawar yawasih ma’anih baitounin fanan anowar eo, “Kuna!” Ayu anuwanuw horse biyan fufum tafanamaim orot uman siker rou’ab hitin bobotanen aitin.
6 Am auzit o voce în mijlocul celor patru făpturi vii care spunea: “Un choenixde grâu pentru un denar și trei choenix de orz pentru un denar! Nu stricați uleiul și vinul!”
6 Naatu ayu nidun ta anonowar ana nowarin i sawar yawasih wanawanahimaim ta fananabe anowar eo, “Rafiy sum kikimin ana baiyan i veya ta’imon baiyan ana fofonin, naatu rafiy sum gidigidih tounu hai baiyan i veya ta’imon baiyan ana fofonin. Baise raiy naatu wine men kwani’afiyen!”
7 Când a deschis pecetea a patra, am auzit a patra făptură vie care zicea: “Vino și vezi!”
7 Buk baikwafi’inin hikwah inu’in Lamb bai kwibikwib ana veya, ayu sawar yawasih ma’anih baikwafi’inin fanan anowar eo, “Kuna!”
8 Și iată un cal palid, iar numele celui care ședea pe el era Moartea. Hadesîl urma cu el. I s-a dat autoritate asupra unui sfert din pământ, ca să ucidă cu sabia, cu foametea, cu moartea și cu animalele sălbatice de pe pământ.
8 Ayu anuwanuw horse biyan wair tafanamaim orot wabin Morob ma’am aitin, naatu orot ta wabin Morobana’efan ufunika i’ufunun hairi hinanan aitin. Iti orot rou’ab i tafaram wanawanan auwaraunane turin ana fofonin sabuw kaiyomaim tar morob isan, baimar botaitin isan, sawow yumatah ta ta, sigarafor yubih morob isan ana fair hitih.
9 Când a deschis pecetea a cincea, am văzut sub altar sufletele celor ce fuseseră uciși pentru Cuvântul lui Dumnezeu și pentru mărturia Mielului, pe care o aveau.
9 Buk bai five hikwah inu’in Lamb kwibikwib ana veya, sabuw iyab God ana tur hibibinan isan, naatu hikukurereb isan hirouw himomorob, ayubih sibor ana gem babanamaim hima’am aitih.
10 Ei strigau cu glas tare, zicând: “Până când, Stăpâne, Cel sfânt și adevărat, până când vei judeca și vei răzbuna sângele nostru pe cei care locuiesc pe pământ?”
10 Naatu iti sabuw fanah aumetawat hirerey hio, “Regah fair maiyow kakafiyi naatu turobe anababatun! Regah mar boro biy tafaram ana sabuw iyab aki hi’asbuni amomorob isan inibatiyih, aisa inabow baimakiy initih?”
11 O haină albă și lungă a fost dată fiecăruia dintre ei. Li s-a spus că ar trebui să se odihnească încă o vreme, până când tovarășii lor de slujbă și frații lor, care vor fi și ei uciși la fel ca și ei, își vor încheia cursul.
11 Etei’imak faifuw kwes ta’ita’imon hifaramih hi’osen naatu hi’uwih, mar kafai kwanakaif, kwa hi’asbuni kwamomorob na’atube akir wairafih, taituwa, hinarouw hinamorob nan ana fofonin nab.
12 Am văzut când a deschis pecetea a șasea și a fost un mare cutremur de pământ. Soarele s-a făcut negru ca un sac de păr și toată luna s-a făcut ca sângele.
12 Buk bai six hikwah inu’in Lamb bai kwibikwib ana veya, iriyoy gagamin na’in tit, veya matan fufum matar, watur tibifufum na’atube, sumar matan tutufin etei iwuwun rara matar,
13 Stelele cerului au căzut pe pământ, ca un smochin care-și lasă smochinele necoapte când este scuturat de un vânt mare.
13 maramaim daman hihururuwih me yan hire, fafou ro’oh ahiy wowog ebabin tibihururuwih na’atube.
14 Cerul a fost îndepărtat ca un sul de hârtie când este rulat. Fiecare munte și fiecare insulă au fost mutate de la locul lor.
14 Fef tafifirorow na’atube mar taiyuwin firorow menika in, oyaw etei naatu nuw etei hai efanamaim sa’asa’abin hin.
15 Împărații pământului, prinții, comandanții, cei bogați, cei puternici și toți sclavii și oamenii liberi s-au ascuns în peșteri și în stâncile munților.
15 Imaibo tafaram ana aiwob, orot wabih gagamih, baiyow hai ukwarih, sabuw sawar wairafih, sabuw fairih, akirwairafih, sabuw iyab men akir wairafih, etei hinunuw oyaw an watu wanawanah hirun, naatu kabay wa’aroh hirun hiwa’ir.
16 Ei au spus munților și stâncilor: “Cădeți peste noi și ascundeți-ne de fața Celui care șade pe tron și de mânia Mielului,
16 Imaibo hi’af ra’at oyaw naatu kabay toto hi’uwih re tounihimih hio, “Men akokok orot urama’ama afe’en ema’am matanamaim anama naatu Lamb ana yaso’ar wanawanan anarun.
17 pentru că a venit ziua cea mare a mâniei Lui și cine poate sta în picioare?”
17 Anayabin hai yaso’ar gagamin ana veya i natitaka, naatu yait boro iti yaso’ar nanafut?”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.