Apocalipse 20

Romanian Free Holy Bible (RON_LSB) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Am văzut un înger coborând din cer, având în mână cheia prăpastiei și un lanț mare.
1 Naatu ayu marane tounamatar umanamaim efan wanu’umin ana tufatan naatu ana chain bitan auman botan renan aitin.
2 El a prins balaurul, șarpele cel vechi, care este diavolul și Satana, care înșală tot pământul locuit, l-a legat pentru o mie de ani,
2 Farubarubar bai rab, kik owe’owen ana kok, wabin Demon o Satan naatu fatum kwamur one thousand na’atube nama.
3 l-a aruncat în abis, l-a închis și l-a pecetluit peste el, ca să nu mai înșele neamurile până la sfârșitul celor o mie de ani. După aceasta, el trebuie să fie eliberat pentru o scurtă perioadă de timp.
3 Ta’asiy sou wanu’umin wanawanan ra’iy etawan tufabon naatu ikwah, saise i boro men tafaram ni’afiy maiye kwamur one thousand nasawarabo. Nati ufunamaim i boro hinabotait mar kabumin nama.”
4 Am văzut niște tronuri, pe care ședeau și pe care se judeca. Am văzut sufletele celor care fuseseră decapitați pentru mărturia lui Isus și pentru cuvântul lui Dumnezeu și ale celor care nu se închinaseră fiarei și chipului ei și nu primiseră semnul de pe frunte și de pe mână. Aceștia au trăit și au domnit cu Hristos timp de o mie de ani.
4 “Ayu urama’ama tafanamaim sabuw iyabowat baibatiyen isan ana fair hibitih himarir hima’am aitih. Naatu sabuw Jesu isan hio’orereb isan sikah hi’a’afuw naatu God ana tur isan sikah hi’a’afuw etei ayubih hima’am aitih. Iti sabuw i men kafa’imo sawaidab naatu i ana yumatabe hikwafirihimih, naatu ana ewow auman umahimaim o nakwetahimaim men hikirumimih. Etei hiyawas naatu Keriso bairi kwamur one thousand na’atube hi’aiwob.
5 Ceilalți morți nu au trăit până la sfârșitul celor o mie de ani. Aceasta este prima înviere.
5 Murumurubih afa men hiyawas na’atuka hima kwamur one thousand in sawar. Iti i murumurubih hai misir wantoro’ot.
6 Binecuvântat și sfânt este cel care are parte de prima înviere. Asupra acestora, moartea a doua nu are nicio putere, ci ei vor fi preoți ai lui Dumnezeu și ai lui Hristos și vor domni cu el o mie de ani.
6 Yasisir naatu baigegewasin i sabuw iyabowat wantoro’ot morobone himimisir maiye isah. Morob bairou’abin i isah i aurin fair en, baise i boro God ana firis naatu Keriso ana firis hinamatar Keriso bairi hini’aiwob kwamur one thousand nab.”
7 După cei o mie de ani, Satana va fi eliberat din temnițalui
7 Kwamur etei one thousand nasasawar ufunamaim, Satan boro i ana dibur barene hinabotait.
8 și va ieși să înșele neamurile care sunt în cele patru colțuri ale pământului, pe Gog și pe Magog, ca să le adune la război, al căror număr este ca nisipul mării.
8 naatu natit nan tafaram Gog naatu Magog ana huhun kwafe’en sabuw etei nifufuwih narunawiyih baiyow isan, naatu nati sabuw baiyow isan hinaruru’ay ana itinin riy sisibin dones na’atube.
9 Ei s-au suit pe lățimea pământului și au înconjurat tabăra sfinților și cetatea iubită. Focul s-a coborât din cer de la Dumnezeu și i-a mistuit.
9 Naatu me yabarin yan tasasar hitit hiremor hin God ana sabuw hai ma’ama sis naatu God ana yabow bar merar etei hi’ar bebera’uhih, baise marane wairaf ra’iy na bo’ara’ara’ahih.
10 Diavolul care i-a înșelat a fost aruncat în iazul de foc și de sulf, unde sunt și fiara și falsul profet. Ei vor fi chinuiți zi și noapte în vecii vecilor.
10 Naatu Demon mowan bifufuwih hibai hita’asiy wairaf in bitakir wanawanan ra’iy eafufur, sawaidab naatu dinab baifuwenayan hairi hita’asiyih hire’ere’emaim. Nati’imaim boro fai mar hini’akir wanatowan, wanatowan.
11 Am văzut un tron mare și alb și pe Cel ce ședea pe el, de la fața căruia fugeau pământul și cerul. Nu s-a găsit loc pentru ei.
11 Imaibo ayu ura ma’ama kwes gagamin tafanamaim God ma’am aitin. Mar tafaram i nanamaim earouwasa’ir, naatu nati’imaim i aurih efan en.
12 Am văzut pe cei morți, mari și mici, stând în picioare înaintea tronului, și au deschis cărți. S-a deschis o altă carte, care este cartea vieții. Morții au fost judecați din cele scrise în cărți, după faptele lor.
12 Naatu ayu sabuw murumurubih aitih, gagamin re in kikimin ura ma’ama nanamaim hibatabat, naatu buk etei hibotawiyen. Buk ta hibobotawiy i yawas ana buk. Murumurubih abisa hisinaf bukamaim hikirum hi’inu’in imaim hibabatiyih.
13 Marea a dat pe față morții care se aflau în ea. Moartea și Hadesulau renunțat la morții care erau în ele. Au fost judecați, fiecare după faptele sale.
13 Riy wanawanan murubih kwahiren, naatu morob naatu morob ana efan, murumurubih hikwahirih. Naatu orot ta’ita’imon hai sinafumaim hibabatiyih.
14 Moartea și Hadesulau fost aruncate în lacul de foc. Aceasta este a doua moarte, lacul de foc.
14 Imaibo murumurubih naatu murubih hai efan i hita’asiyih wairaf ana kukuf wanawanan hira’iy, iti wairaf i morob bairou’abin.
15 Dacă cineva nu era găsit scris în cartea vieții, era aruncat în lacul de foc.
15 Yait ta wabin men yawas ana bukamaim hititita’ur i hita’asiy wairaf ana kukuf wanawananan rara’iy.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.